Check out the new design

Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Французча таржима - Рашид Мааш * - Таржималар мундарижаси

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Муддассир   Оят:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19 Puisse-t-il périr, quels que soient ses arguments !
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20 Oui, puisse-t-il périr, quels que soient ses arguments !
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ نَظَرَ
21 Puis il a regardé de plus près ces mêmes arguments
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22 et, le visage sombre, il s’est renfrogné,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23 avant de se détourner avec dédain de la vérité,
Арабча тафсирлар:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24 lançant : « Ce n’est là que magie à laquelle il a été initié,
Арабча тафсирлар:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25 ce n’est là, de toute évidence, que parole humaine. »
Арабча тафсирлар:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26 Je l’introduirai certainement dans la Géhenne.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27 Mais qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment la Géhenne ?
Арабча тафсирлар:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28 Un feu qui n’épargne absolument rien,
Арабча тафсирлар:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29 qui brûle et noircit la chair des damnés.
Арабча тафсирлар:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30 Ils sont dix-neuf anges à en monter la garde.
Арабча тафсирлар:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31 Nous n’avons assigné à la garde de l’Enfer que des anges dont Nous n’avons indiqué le nombre que pour éprouver les mécréants, convaincre ceux qui ont reçu les Ecritures et raffermir la foi des croyants. Les gens du Livre et les croyants n’éprouveront ainsi aucun doute, tandis que ceux dont les cœurs sont malades et les impies diront : « Pourquoi donc Allah en a précisé le nombre ? » C’est ainsi qu’Allah laisse s’égarer qui Il veut et guide qui Il veut. Mais seul ton Seigneur connaît véritablement Ses armées[1507]. Nous n’avons mentionné l’Enfer[1508] que pour mettre en garde l’humanité.
[1507] Le nombre et la puissance de Ses anges.
[1508] Ses horreurs et le nombre de ses gardiens.
Арабча тафсирлар:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32 Je jure par la lune,
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33 par la nuit sur le point de se retirer
Арабча тафсирлар:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34 pour laisser place à l’aube et ses premières clartés,
Арабча тафсирлар:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35 que l’Enfer est l’une des plus grandes calamités,
Арабча тафсирлар:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36 un avertissement adressé à l’ensemble de l’humanité,
Арабча тафсирлар:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37 à ceux, parmi vous, décidés à se rapprocher et à ceux résolus à s’éloigner[1509] !
[1509] De la foi, c’est-à-dire, à tous les hommes.
Арабча тафсирлар:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38 Chaque être est l’otage de ses œuvres,
Арабча тафсирлар:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39 à l’exception des gens de la droite
Арабча тафсирлар:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40 qui, dans les jardins du Paradis, s’interrogeront
Арабча тафсирлар:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41 sur le sort des damnés, auxquels ils demanderont :
Арабча тафсирлар:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42 « Pour quelle raison êtes-vous entrés en Enfer ? »
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43 Ils répondront : « Nous n’étions pas de ceux qui accomplissent la prière,
Арабча тафсирлар:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44 ni de ceux qui nourrissent les nécessiteux.
Арабча тафсирлар:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45 Nous participions aux plus futiles discussions
Арабча тафсирлар:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46 et traitions de mensonge le Jour de la rétribution,
Арабча тафсирлар:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47 jusqu’au jour où nous avons eu la conviction[1510]. »
[1510] Jusqu’au jour où la mort nous a emportés.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Муддассир
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Французча таржима - Рашид Мааш - Таржималар мундарижаси

Рашид Мааш таржимаси.

Ёпиш