Check out the new design

Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Юнонча (грекча) таржима - Руввадут Таржама маркази * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Аҳзоб   Оят:
۞ وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقٗا كَرِيمٗا
Αλλά όποια από σας υπακούει τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του και κάνει ενάρετες πράξεις, θα της δώσουμε διπλή ανταμοιβή και έχουμε ετοιμάσει γι' αυτήν μία γενναιόδωρη ανταμοιβή (στον Παράδεισο).
Арабча тафсирлар:
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Ω, σύζυγοι του Προφήτη! Δεν είστε σαν οποιαδήποτε άλλη γυναίκα, αν φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του). Μη μιλάτε λοιπόν με σιγανή φωνή, μήπως και κάποιος με ασθένεια (δηλ. λαγνεία ή υποκρισία) στην καρδιά του, επιθυμήσει. Και πείτε καλά λόγια.
Арабча тафсирлар:
وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا
Καθήστε (με αξιοπρέπεια και ηρεμία) στα σπίτια σας και (όταν βγείτε) μη στολίζεστε όπως (έκαναν οι γυναίκες) στην εποχή της πρώτης άγνοιας (προ-ισλαμική εποχή). Τελέστε την προσευχή και δώστε τη Ζακά (ετήσια υποχρεωτική ελεημοσύνη) και υπακούστε τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του. Ο Αλλάχ θέλει (με ό,τι σας διέταξε) να κρατήσει το κακό μακριά σας, ω, μέλη της οικογένειας (του Προφήτη), και να σας εξαγνίσει πλήρως.
Арабча тафсирлар:
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
Και θυμηθείτε (αναφέρετε και τηρήστε) ό,τι απαγγέλλεται στα σπίτια σας από τα Εδάφια του Αλλάχ και τη σοφία (τη Σούννα του Προφήτη). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Λατείφ (Ευγενής προς τους δούλους Του) και Χαμπείρ (Αυτός που γνωρίζει πλήρως τα πάντα).
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلصَّٰدِقَٰتِ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّٰٓئِمِينَ وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا
Πράγματι, για τους Μουσουλμάνους, τις Μουσουλμάνες, τους πιστούς, τις πιστές, τους υπάκουους, τις υπάκουες, τους ειλικρινείς άνδρες και γυναίκες, τους υπομονετικούς, τις υπομονετικές, τους ευλαβείς άνδρες και γυναίκες, αυτούς που δίνουν ελεημοσύνη και αυτές που τη δίνουν, αυτούς που νηστεύουν, αυτές που νηστεύουν, αυτούς που διαφυλάσσουν την αγνότητά τους και αυτές που τη διαφυλάσσουν, αυτούς που μνημονεύουν τον Αλλάχ πολύ και αυτές που Τον μνημονεύουν, για όλους αυτούς ο Αλλάχ έχει ετοιμάσει συγχώρεση και μία τεράστια ανταμοιβή.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Аҳзоб
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Юнонча (грекча) таржима - Руввадут Таржама маркази - Таржималар мундарижаси

Таржимаси Рувод таржима маркази жамоаси томонидан Рубва даъват жамияти ва Исломий мазмунни тилларда хизмат қилиш жамияти билан ҳамкорликда амалга оширилди.

Ёпиш