Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة اليونانية * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Жосия сураси   Оят:

Жосия сураси

حمٓ
Χ, Μ [Χα-Μείμ, δύο ξεχωριστά αραβικά γράμματα που δεν συνθέτουν καμία λέξη, αλλά έχουν σημασία, καθώς δεν υπάρχει τίποτα στο Κορ’άν που δεν έχει σημασία. Μόνο ο Αλλάχ γνωρίζει τη σημασία τους. Μπορεί να είναι μια ένδειξη ότι το Κορ’άν αποτελείται από αραβικά γράμματα τα οποία ξέρουν και μιλούν οι Άραβες, και έτσι ο Αλλάχ τους προκάλεσε και προκαλεί οποιονδήποτε άλλον που αμφιβάλλει για το Κορ’άν, να παρουσιάσει οποιοδήποτε παρόμοιο βιβλίο].
Арабча тафсирлар:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
(Αυτή είναι) η αποκάλυψη του Βιβλίου από τον Αλλάχ, τον Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμο, Ανίκητο), τον Αλ-Χακείμ (Πάνσοφο).
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Πράγματι, υπάρχουν στους ουρανούς και στη γη, Σημάδια για τους πιστούς (που συλλογίζονται τα Σημάδια του Αλλάχ).
Арабча тафсирлар:
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Και στη δημιουργία σας (σε στάδια, από εκκρίσεις των δύο φύλων μέχρι που να γίνετε άνθρωποι) και (στη δημιουργία) όσων σκορπίζονται (στη γη) από κινούμενα πλάσματα, υπάρχουν Σημάδια γι' εκείνους που έχουν βαθιά πίστη (ότι ο Αλλάχ είναι ο Δημιουργός των πάντων).
Арабча тафсирлар:
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Και στη διαδοχή της νύχτας και της ημέρας, και σε ό,τι στέλνει ο Αλλάχ από τον ουρανό από παροχή (βροχή), -με την οποία αναζωογονεί τη γη μετά το θάνατό της-, και στις αλλαγές των κατευθύνσεων των ανέμων, υπάρχουν Σημάδια για τους ανθρώπους που κατανοούν (και συλλογίζονται).
Арабча тафсирлар:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Αυτά είναι τα Εδάφια (και τα Σημάδια) του Αλλάχ που απαγγέλλουμε σε σένα (ω, Προφήτη) με την αλήθεια. Σε ποια άλλα λόγια μετά από τα Λόγια του Αλλάχ και τα Εδάφια (και τα Σημάδια) Του, θα πιστέψουν;
Арабча тафсирлар:
وَيۡلٞ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Αλίμονο σε κάθε αμαρτωλό ψεύτη,
Арабча тафсирлар:
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
που ακούει τα Εδάφια του Αλλάχ να απαγγέλλονται σ' αυτόν, και έπειτα επιμένει (στην απιστία του) με αλαζονεία, σαν να μην τα άκουσε. Ανάγγειλε, λοιπόν, (ω, Προφήτη) σ' αυτόν την είδηση για ένα επώδυνο μαρτύριο (που τον περιμένει).
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Όταν μάθει κάποια από τα Εδάφια Μας, τα παίρνει για χλευασμό. Για τέτοιους (ανθρώπους) θα υπάρξει ένα ταπεινωτικό μαρτύριο (στην Κόλαση).
Арабча тафсирлар:
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـٔٗا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Μπροστά τους θα είναι η Κόλαση (που θα τους περιμένει την Ημέρα της Κρίσεως). Δε θα τους ωφελήσουν σε τίποτε όσα κέρδισαν (από πλούτη), ούτε όσους πήραν ως κηδεμόνες εκτός από τον Αλλάχ. Θα έχουν ένα τρομερό μαρτύριο.
Арабча тафсирлар:
هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ
Αυτό (το Κορ’άν) είναι μία καθοδήγηση, και όσο γι' αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη στα Εδάφια του Κυρίου τους, θα έχουν ένα επώδυνο και τρομερό μαρτύριο.
Арабча тафсирлар:
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Είναι ο Αλλάχ που υπέταξε για σας τη θάλασσα, για να πλέουν σ' αυτή τα πλοία με την εντολή Του, και για να αναζητήσετε (αγαθά) από τη γενναιοδωρία Του, και ίσως να είστε ευγνώμονες.
Арабча тафсирлар:
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Και υπέταξε για σας όσα βρίσκονται στους ουρανούς (από ήλιο, φεγγάρι και αστέρια κλπ.) και όσα βρίσκονται στη γη (από ποτάμια, δέντρα και βουνά κλπ.)• όλες αυτές (οι Χάρες) είναι απ' Αυτόν. Πράγματι, υπάρχουν σ' αυτό Σημάδια γι' αυτούς που συλλογίζονται.
Арабча тафсирлар:
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Πες (ω, Προφήτη) σ' αυτούς που πιστεύουν (και τους βλάπτουν οι άπιστοι), να συγχωρήσουν εκείνους (τους άπιστους) που δε φοβούνται τις ημέρες του Αλλάχ (δηλ. την τιμωρία απ' Αυτόν), για να τιμωρήσει (ο Αλλάχ) εκείνους (τους άπιστους την Ημέρα της Κρίσεως) για ό,τι διέπραξαν.
Арабча тафсирлар:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Όποιος κάνει ενάρετες πράξεις, θα είναι προς το όφελός του, και όποιος διαπράττει το κακό, θα είναι εις βάρος του. Έπειτα προς τον Κύριό σας θα επιστρέψετε.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Πράγματι, δώσαμε στα παιδιά του Ισραήλ το Βιβλίο (την Τορά του Μωυσή και το Ιν-τζήλ του Ιησού), την κατανόηση (του Βιβλίου και των κανόνων του) και (στείλαμε σ' αυτούς) πολλούς Προφήτες. Τους παρείχαμε καλά αγαθά και τους ευνοήσαμε πάνω από όλους τους ανθρώπους (της εποχής τους).
Арабча тафсирлар:
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Τους δώσαμε σαφείς αποδείξεις της θρησκείας (και του ερχομού του Μωχάμμαντ), αλλά δε διαφώνησαν μεταξύ τους (σχετικά με τον ερχομό του) παρά μόνο από αδικία (και φθόνο) μεταξύ τους, αφού τους ήρθε η γνώση, (ότι ο Προφήτης στάλθηκε ανάμεσα στους Άραβες και όχι στους ίδιους). Πράγματι, ο Κύριός σου (ω, Μωχάμμαντ) θα κρίνει μεταξύ τους την Ημέρα της Ανάστασης σε ό,τι διαφώνησαν μεταξύ τους.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Έπειτα σε οδηγήσαμε (ω, Μωχάμμαντ) σε έναν δρόμο της θρησκείας (που τον διατάξαμε και στους προηγούμενους Προφήτες). Έτσι, ακολούθησέ τον και μην ακολουθείς τις επιθυμίες εκείνων που δε γνωρίζουν.
Арабча тафсирлар:
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Οι οποίοι (αυτοί που δε γνωρίζουν) δε θα μπορέσουν να σε προστατεύσουν σε τίποτε ενάντια στην τιμωρία του Αλλάχ (αν θα ακολουθήσεις τις επιθυμίες τους). Πράγματι, οι άδικοι είναι οι υποστηρικτές ο ένας του άλλου (ενάντια στους πιστούς), ενώ ο Αλλάχ είναι ο Υποστηρικτής των ευσεβών (που φυλάσσονται από την τιμωρία Του τηρώντας τις εντολές Του).
Арабча тафсирлар:
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Αυτό (το Κορ’άν) είναι μία ξεκάθαρη απόδειξη για τους ανθρώπους (για να δουν την αλήθεια), και μία καθοδήγηση και ένα έλεος, για τους ανθρώπους που πιστεύουν με βεβαιότητα.
Арабча тафсирлар:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Ή νομίζουν εκείνοι που διαπράττουν κακές πράξεις ότι θα τους κάνουμε ίσους μ' αυτούς που πιστεύουν και κάνουν ενάρετες πράξεις, κατά τη ζωή τους (στην εγκόσμια ζωή) και μετά τον θάνατό τους (στη Μέλλουσα Ζωή); Πόσο άθλιο είναι αυτό που κρίνουν!
Арабча тафсирлар:
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Ο Αλλάχ δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη με την αλήθεια, και για να λάβει η κάθε ψυχή (είτε ανταμοιβή, είτε τιμωρία) για όσα έκανε, και δε θα αδικηθούν!
Арабча тафсирлар:
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Είδες (ω, Προφήτη) αυτόν που πήρε την επιθυμία του ως θεό του (και έτσι ακολουθεί όποια θρησκεία θέλει βάση της επιθυμίας του, χωρίς να ακολουθήσει την καθοδήγηση του Αλλάχ και τις αποδείξεις που τις έστειλε), και ο Αλλάχ τον έκανε να παραστρατήσει εν γνώση Του (επειδή ξέρει ήδη ότι αυτός το αξίζει και ότι δε θα πιστέψει ακόμα και αν δει κάθε απόδειξη), σφράγισε την ακοή και την καρδιά του, και έβαλε πάνω στην όραση του ένα κάλυμμα; Ποιος λοιπόν μπορεί να τον καθοδηγήσει αφού τον έκανε ο Αλλάχ να παραστρατήσει; Δε θα λάβετε λοιπόν μία νουθεσία;
Арабча тафсирлар:
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ
Λένε (οι άπιστοι): «Δεν υπάρχει (άλλη ζωή) παρά μόνο η εγκόσμια ζωή μας: πεθαίνουμε και ζούμε (η μία γενιά μετά από την άλλη), και τίποτα δε μας κάνει να πεθάνουμε εκτός από το πέρασμα του χρόνου.» Δεν έχουν γνώση (και απόδειξη) γι' αυτό (που λένε ότι δε θα υπάρχει ανάσταση). Πράγματι, αυτοί μόνο κάνουν εικασίες.
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Όταν τους απαγγέλλονται τα σαφή Εδάφια Μας, δεν έχουν κανένα επιχείρημα παρά το να πουν: «Φέρτε πίσω τους προγόνους μας, αν είστε ειλικρινείς (ότι θα υπάρχει ανάσταση).»
Арабча тафсирлар:
قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Πες (ω, Προφήτη): «Ο Αλλάχ είναι Αυτός που σας δίνει ζωή, έπειτα αφαιρεί τη ζωή σας, και έπειτα θα σας συγκεντρώσει κατά την Ημέρα της Ανάστασης, για την οποία δεν υπάρχει καμία αμφιβολία, αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι δε γνωρίζουν.»
Арабча тафсирлар:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Στον Αλλάχ ανήκει η κυριαρχία των ουρανών και της γης. Την Ημέρα που θα έρθει η Ώρα, τότε οι άνθρωποι της πλάνης θα είναι σε απόλυτη αποτυχία.
Арабча тафсирлар:
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٖ جَاثِيَةٗۚ كُلُّ أُمَّةٖ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Θα δεις (ω, Προφήτη, εκείνη την Ημέρα) κάθε έθνος γονατισμένο (περιμένοντας τι θα γίνει σ' αυτό). Κάθε έθνος θα κληθεί προς το βιβλίο (των πράξεών) του, (και θα ειπωθεί): «Σήμερα θα λάβετε (είτε ανταμοιβή, είτε τιμωρία) για ό,τι κάνατε.
Арабча тафсирлар:
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Αυτό είναι το βιβλίο Μας (στο οποίο κατέγραψαν οι Άγγελοι-γραφείς τις πράξεις σας), το οποίο λέει σε σας την αλήθεια. Πράγματι, Εμείς καταγράψαμε όλα όσα κάνατε.»
Арабча тафсирлар:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ
Όσο γι' αυτούς που πίστεψαν και έκαναν ενάρετες πράξεις, ο Κύριός τους θα τους εισάγει στο έλεός Του. Πράγματι, αυτή είναι η ξεκάθαρη επιτυχία.
Арабча тафсирлар:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Αλλά όσο γι' εκείνους που αρνήθηκαν την πίστη, (θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Δεν απαγγέλλονταν τα Εδάφια Μου σε σας, αλλά εσείς δείξατε αλαζονεία και ήσασταν κακοί άνθρωποι;
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ
Και όποτε ειπώθηκε (σε σας): «Πράγματι, η υπόσχεση του Αλλάχ είναι αληθινή και δεν υπάρχει αμφιβολία για την Ώρα», είπατε: «Δεν ξέρουμε τι είναι η Ώρα. Δεν νομίζουμε (για τον ερχομό της) ότι είναι κάτι άλλο παρά μόνο μία εικασία, και δεν είμαστε σίγουροι (ότι θα γίνει).».»
Арабча тафсирлар:
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Θα τους φανερωθούν οι κακές συνέπειες όσων διέπραξαν, και θα τους περικυκλώσει αυτό (το μαρτύριο) που συνήθιζαν να χλευάζουν.
Арабча тафсирлар:
وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Θα ειπωθεί: «Σήμερα θα σας αφήσουμε (στη Φωτιά) όπως εσείς αδιαφορούσατε για τη συνάντηση αυτής της Ημέρας (του απολογισμού) σας. Η κατοικία σας θα είναι η Φωτιά, και δε θα έχετε υποστηρικτές.
Арабча тафсирлар:
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Αυτό (το μαρτύριο είναι) επειδή πήρατε τα Εδάφια του Αλλάχ ως κοροϊδία και σας εξαπάτησε η εγκόσμια ζωή (με τις απολαύσεις της).» Σήμερα δε θα βγουν απ' αυτή (την Κόλαση), ούτε θα τους επιτραπεί να επιστρέψουν στην εγκόσμια ζωή για να αναζητήσουν την ευχαρίστηση του Αλλάχ μέσω μεταμέλειας και υπακοής!
Арабча тафсирлар:
فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Όλος ο έπαινος ανήκει στον Αλλάχ, τον Κύριο των ουρανών, τον Κύριο της γης και τον Κύριο όλων των κόσμων.
Арабча тафсирлар:
وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Σ' Αυτόν ανήκει όλη η Δόξα και η Μεγαλειότητα στους ουρανούς και τη γη. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Жосия сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة اليونانية - Таржималар мундарижаси

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Ёпиш