Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (80) Сура: Юсуф сураси
فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Quando si rassegnarono della risposta di Yūsuf alle loro richieste, si misero in disparte per consultarsi. Disse il loro fratello più grande: “Vi rammento che vostro padre ha preso da voi un saldo giuramento in nome di Allāh che gli avreste riportato suo figlio, a meno che non vi accada una disgrazia che non potete evitare; e avete un precedente con Yūsuf, non rispettando il patto con vostro padre; io non lascerò la terra d'Egitto مصر finché mio padre non mi permetterà di tornare a lui, o Allāh decida per me, riportando indietro mio fratello; e Allāh è Miglior Giudice, Egli giudica con Giustizia ed Equità.”
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• لا يجوز أخذ بريء بجريرة غيره، فلا يؤخذ مكان المجرم شخص آخر.
È inammissibile prendere un innocente per colpa di un altro; non deve essere preso un altro al posto di un criminale

• الصبر الجميل هو ما كانت فيه الشكوى لله تعالى وحده.
La pazienza è eccellente solo quando ci si rivolge esclusivamente ad Allāh l'Altissimo.

• على المؤمن أن يكون على تمام يقين بأن الله تعالى يفرج كربه.
Il credente deve essere certo che, in verità, Allāh l'Altissimo lo libererà dalle disgrazie.

 
Маънолар таржимаси Оят: (80) Сура: Юсуф сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш