Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (67) Сура: Фурқон сураси
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
e coloro che, quando elargiscono i loro beni non li sperperano e non sono avari nei confronti di loro stessi né nei confronti di coloro che sono tenuti a mantenere, o altri, e che scelgono una via di mezzo tra lo sperpero e l'avarizia.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• الداعي إلى الله لا يطلب الجزاء من الناس.
•Colui che invita ad Allāh non deve chiedere ricompensa alla gente.

• ثبوت صفة الاستواء لله بما يليق به سبحانه وتعالى.
•Sulla prova degli attributi sublimi di Allāh, nel modo in cui Gli si addice, gloria Sua, L'Altissimo.

• أن الرحمن اسم من أسماء الله لا يشاركه فيه أحد قط، دال على صفة من صفاته وهي الرحمة.
•In verità, il Compassionevole è uno degli attributi di Allāh: Nessun altro può possederli. Ciò mostra che uno dei Suoi attributi è la Misericordia.

• إعانة العبد بتعاقب الليل والنهار على تدارُكِ ما فاتَهُ من الطاعة في أحدهما.
•Sul fatto di sostenere il suddito con l'alternarsi della notte e del giorno per permettergli di recuperare i precetti che ha mancato di compiere.

• من صفات عباد الرحمن التواضع والحلم، وطاعة الله عند غفلة الناس، والخوف من الله، والتزام التوسط في الإنفاق وفي غيره من الأمور.
•Tra gli attributi del suddito del Compassionevole vi è la modestia, la benevolenza, l'obbedienza ad Allāh mentre la gente ne è incurante, il timore di Allāh, ed essere equilibrato nell'atto di elargire e in altre questioni.

 
Маънолар таржимаси Оят: (67) Сура: Фурқон сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш