Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (9) Сура: Шўро сураси
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Piuttosto, questi idolatri hanno preso dei tutori, all'infuori di Allāh, che si prendano cura di loro, ma Allāh è il vero tutore, e altri, all'infuori di Lui, non posso portare beneficio né arrecare danno, ed Egli è Colui che fa resuscitare i morti per il Rendiconto e la Retribuzione, e ciò non Gli è impossibile, gloria Sua.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• عظمة الله ظاهرة في كل شيء.
• L'Immensità di Allāh è evidente in ogni cosa.

• دعاء الملائكة لأهل الإيمان بالخير.
• Sul fatto che gli angeli preghino per il bene della gente credente.

• القرآن والسُنَّة مرجعان للمؤمنين في شؤونهم كلها، وبخاصة عند الاختلاف.
• Il Corano e la Sunnah sono due riferimenti, per i credenti, in tutte le loro questioni, specialmente quando sono discordi.

• الاقتصار على إنذار أهل مكة ومن حولها؛ لأنهم مقصودون بالرد عليهم لإنكارهم رسالته صلى الله عليه وسلم وهو رسول للناس كافة كما قال تعالى: ﴿وَمَآ أَرسَلنُّكَ إلَّا كافةً لِّلنَّاس...﴾، (سبأ: 28).
• Focalizzarsi sull'avvertire la gente della Mekkah e dintorni, poiché ad essi è rivolto il messaggio, e di fornire loro una risposta, in quanto essi rinnegano il suo messaggio, pace e benedizione di Allāh su di lui, ed egli è un messaggero rivolto a tutta la gente, come disse l'Altissimo (Non ti abbiamo inviato se non come messaggero per tutta la gente…)

 
Маънолар таржимаси Оят: (9) Сура: Шўро сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш