Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (21) Сура: Моида сураси
يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
Mūsā disse: "O gente, entrate nella terra benedetta (Bait Al-Maqdes e dintorni), in cui Allāh vi ha promesso di insediarvi, e combattete i miscredenti che vi sono e non fatevi sconfiggere dinanzi ai potenti, così da risultare perdenti in questo mondo e nell'Aldilà".
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• تعذيب الله تعالى لكفرة بني إسرائيل بالمسخ وغيره يوجب إبطال دعواهم في كونهم أبناء الله وأحباءه.
Sulla punizione di Allāh l'Altissimo nei confronti dei miscredenti tra i Figli d'Isrāīl per aver ucciso il Falso Messīħ ed altro; ciò conferma la falsità della loro insinuazione di essere figli di Allāh e Suoi prediletti.

• التوكل على الله تعالى والثقة به سبب لاستنزال النصر.
Affidarsi ad Allāh L'Altissimo e la fede in Lui è il mezzo che porta alla vittoria.

• جاءت الآيات لتحذر من الأخلاق الرديئة التي كانت عند بني إسرائيل.
I versetti giunsero per ammonire contro la cattiva morale che vi era tra i Figli di Isrāīl.

• الخوف من الله سبب لنزول النعم على العبد، ومن أعظمها نعمة طاعته سبحانه.
Il timore di Allāh è un mezzo tramite il quale il suddito può ottenere grazie, e la più importante di esse è l'obbedienza Lui dovuta, gloria Sua.

 
Маънолар таржимаси Оят: (21) Сура: Моида сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш