Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (38) Сура: Анъом сураси
وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ
E ogni animale che si muove in terra o volatile che vola in cielo, sono creature come voi, per quanto riguarda la creazione ed il sostentamento, o Figli di Ǣdem; e non vi è nulla, nella Matrice del Libro, che non abbiamo annotato, e tutta la loro conoscenza è annotata presso Allāh. Dopodiché, ritorneranno presso il loro unico Dio, nel Giorno del Giudizio, affinché vengano giudicati. Egli ricompenserà ognuno secondo ciò che merita.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• تشبيه الكفار بالموتى؛ لأن الحياة الحقيقية هي حياة القلب بقَبوله الحق واتباعه طريق الهداية.
Sull'assimilare i miscredenti ai morti, poiché la vera vita è la vita del cuore, quando questo accetta la Verità e segue la Retta Via.

• من حكمة الله تعالى في الابتلاء: إنزال البلاء على المخالفين من أجل تليين قلوبهم وردِّهم إلى ربهم.
Parte della Saggezza delle prove di Allāh l'Altissimo è il fatto che affligga con le calamità gli avversi, in modo che i loro cuori si inteneriscano, e affinché tornino al loro Dio.

• وجود النعم والأموال بأيدي أهل الضلال لا يدل على محبة الله لهم، وإنما هو استدراج وابتلاء لهم ولغيرهم.
Il fatto che le grazie e le ricchezze siano nelle mani della gente in perdizione non è una prova del compiacimento di Allāh nei loro confronti, m,a in verità, si tratta di una tentazione per loro e per gli altri.

 
Маънолар таржимаси Оят: (38) Сура: Анъом сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш