Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (6) Сура: Таҳрим сураси
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ
O voi che credete in Allāh e che vi attenete alla Sua Legge, ponete una barriera tra il fuoco e voi e le vostre famiglie, un fuoco che viene acceso con la gente e le pietre. Al di sopra di questo fuoco vi sono degli angeli robusti e severi con coloro che vi entrano, che non disobbediscono agli ordini di Allāh e che fanno ciò che Allāh ordina loro senza tardare né esitare.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• مشروعية الكَفَّارة عن اليمين.
•Sulla legittimità di espiare i giuramenti non adempiuti.

• بيان منزلة النبي صلى الله عليه وسلم عند ربه ودفاعه عنه.
•Sul rango del Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, presso il Suo Dio e sul fatto che Egli lo difenda.

• من كرم المصطفى صلى الله عليه وسلم مع زوجاته أنه كان لا يستقصي في العتاب فكان يعرض عن بعض الأخطاء إبقاءً للمودة.
•Uno degli atti di generosità del Prescelto, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, nei confronti delle sue mogli è che egli non si dilunghi nei rimproveri e che egli perdoni alcune loro mancanze per preservare i buoni rapporti.

• مسؤولية المؤمن عن نفسه وعن أهله.
•Sulla responsabilità del credente nei confronti di sé stesso e della propria famiglia.

 
Маънолар таржимаси Оят: (6) Сура: Таҳрим сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг италянча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш