Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Японча таржима - Саид Сато * - Таржималар мундарижаси

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Қориъа сураси   Оят:

大打撃章

ٱلۡقَارِعَةُ
衝撃[1]
[1] この「衝撃」とは、その恐怖と戦慄(せんりつ)によって創造物に衝撃を与える、復活の日*のこと(アル=クルトゥビー20:164参照)。
Арабча тафсирлар:
مَا ٱلۡقَارِعَةُ
衝撃とは何か?
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
衝撃とは何かを、何があなたに知らせるか?
Арабча тафсирлар:
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
(衝撃とは、)人々が散り散りになった蛾のようになり、[1]
[1] その数の多さ、哀(あわ)れさと、散らばり、混乱した様子が蛾に譬(たと)えられている(アル=バイダーウィー5:522参照)。
Арабча тафсирлар:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
また山々が、梳かれた羊毛のようになる日。[1]
[1] 復活の日*の山々の変化については、洞窟章47の訳注を参照。
Арабча тафсирлар:
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
自分の(善行の)秤が(悪行の秤より)重かった者はといえば、[1]
[1] 復活の日*の秤については、高壁章8の訳注も参照。
Арабча тафсирлар:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
彼は(天国で)満足な生活の中にある。
Арабча тафсирлар:
وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
また、自分の(善行の)秤が(悪行の秤より)軽かった者はといえば、
Арабча тафсирлар:
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
その落ち着く先は、墜落。[1]
[1] 「落ち着く先(ウンム)」には、「頭」という解釈もある。その場合、「頭から業火へと墜落する」という意味となる。また、「墜落」とは、底知れず墜落する場所である、地獄の別称(アル=バガウィー5:297参照)。
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ
それが何かを、何があなたに知らせるか?
Арабча тафсирлар:
نَارٌ حَامِيَةُۢ
(それは)酷熱の業火である。
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Қориъа сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Японча таржима - Саид Сато - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг японча таржимаси, мутаржим: Саид Сату, 1440 ҳ. йилда нашр қилинган. Уни Рувводут таржама маркази томонидан тузатилган. Доимий ривожлантириш, баҳолаш ва фикру мулоҳаза билдириш учун асил таржимага мурожаат қилиш мумкин.

Ёпиш