Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Курд тили Курмонча шеваси таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Нозиъот сураси   Оят:

Нозиъот сураси

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
1. سویند ب وان ملیاكەتێت ب دژواری جانێ گاوران دكێشن. [هەر ل دەستپێكا كێشانا ڕوحێ دێ كەڤنە بەر ئیزا و نەخۆشییان، و ب توند و دژواری و بێ ڕەحم ملیاكەت جانێ وی دكێشن، دا هەمی گەهـ و بارێت وی بەر ئیزا ببن].
Арабча тафсирлар:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
2. و سویند ب وان ملیاكەتێت ب ڕەحەتی و نەرمی جانێ خودان باوەران دكێشن [دەمێ مرۆڤێ چاك و باوەریدار دكەڤتە د سەكەراتێدا، ملیاكەت ڕەحمێ پێ دبەن و نەرم و ڕەحەت جانێ وی دكێشن، دا نەئێشیت، و دا بزانیت كو ئەو یێ ل سەر وەغەرەكا خۆش، و دێ بەر ب ژینەكا خۆشتر چیت].
Арабча тафсирлар:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
3. و سویند ب وان ملیاكەتێت فەرمانێت خودێ ب لەز دئیننە خوارێ.
Арабча тафсирлар:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
4. و سویند ب وان ملیاكەتێت بەرەبەزینكێ ب جانان دكەن، بۆ جهێ وان یێ دویماهییێ.
Арабча тафсирлар:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
5. و سویند ب وان ملیاكەتێت كاروبارێ بوونێ ئانكو وجوودێ، ب فەرمانا خودێ ب سەروبەر دكەن.
Арабча тафсирлар:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
6. [سویند ب ڤان هەمییان] ڕۆژا ئەرد ب بارێ خۆڤە دهەژیێت [هەر دێ ئێت، دەمێ پفا ئێكێ ل شاخكی دئێتە دان هەمی تشتێ خودان ڕوح پێ دمرن].
Арабча тафсирлар:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
7. د پشتڕا پفا دی ژی دئێت [كو سەرێ ڕابوونا مرۆڤانە].
Арабча тафсирлар:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
8. وێ ڕۆژێ هندەك دل د پەریشان و ب ترسن.
Арабча тафсирлар:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
9. د چاڤ شۆڕ و ب ترسن.
Арабча тафсирлар:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
10. دبێژن ئەرێ پشتی مرنێ ئەم دێ ساخ بینەڤە، و دێ زڤڕینە سەر حالێ خۆ یێ ئێكێ، پشتی مرنێ.
Арабча тафсирлар:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
11. ئەرێ پشتی ئەم دبینە كۆمەكا هەستیكێت هەلوەریای.
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
12. [ب تڕانەڤە و ژ نەباوەری] دبێژن: ئەگەر وەبیت و ڕاست بیت [كو ئەم جارەكا دی دێ ساخ بینەڤە، پشتی ئەم دمرین] ئەڤە زڤڕینەكا خوسارەتە.
Арабча тафсирлар:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. دویرنەئێخن ب پفا دوویێ هوین دێ ڕابنەڤە [و دێ‌ ل مەیدانا حەشرێ حازربن].
Арабча тафсирлар:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
14. پشتی وێ پفێ، جهێ زكێ ئاخێ هوین دێ سەر ئاخ بن.
Арабча тафсирлар:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
15. ما تە های ژ سوحبەتا مووسایی نەبوویییە؟.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
16. دەمێ خودێ ل نهالا پیرۆز (طوی) ل چیایێ (سینا) گازی كریێ.
Арабча тафсирлар:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
17. گۆتیێ: هەڕە دەڤ فیرعەونی، گەلەك یێ‌ د سەر پێ خۆدا چۆی و د ستەمێدا زێدە یێ خراب بووی.
Арабча тафсирлар:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
18. بێژێ: تە دل تێ هەیە ل خۆ بزڤڕی، و خۆ ژ گونەهان بشۆی.
Арабча тафсирлар:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
19. [بێژێ:] و ئەز دێ بەرێ تە دەمە خودایێ تە، دا تو بترسی.
Арабча тафсирлар:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
20. و مووسایی نەدیتییا (موعجیزەیا) مەزن نیشا دا، كو دار دبوو مار.
Арабча тафсирлар:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
21. فیرعەونی باوەر ژێ نەكر، و گوهدارییا خودێ نەكر.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
22. پاشی پشت دا باوەرییێ (ئیمانێ)، و لەز ل خرابیا مووسایی و خودان باوەران كر.
Арабча тафсирлар:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
23. خەلك ل خۆ كۆمكر و بانگ هلدێرا.
Арабча тафсирлар:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
24. گۆت: ئەز خودێ و خودانێ هەوە یێ مەزنم، و هەوە ژ من پێڤەتر چو خودێ نینن.
Арабча тафсирлар:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
25. ئینا خودێ ل سەر دنیایێ خەندقاند، و ل ئاخرەتێ دۆژەهـ كرە بارا وی [و خودێ ئیزایا دنیایێ و ئاخرەتێ دا بەر].
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
26. ب ڕاستی چیڕۆكا فیرعەونی چامە و عیبرەتە، بۆ وی یێ ژ خودێ بترسیت.
Арабча тафсирлар:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
27. ئەرێ ساخكرنا هەوە پشتی مرنێ ب زەحمەتترە یان چێكرنا ئەسمانی؟.
Арабча тафсирлар:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
28. بانێ وی بلند كر و بێ كێماسی دورست كر.
Арабча тафсирлар:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
29. شەڤا وی تاریكر و ڕۆژا وی ب ڕۆناهی ئێخست.
Арабча тафсирлар:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
30. و ئەرد پشتی هنگی ل سەر ئاوایێ هێكێ ڕاست و خۆشكر بۆ ژیانێ.
Арабча тафсирлар:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
31. و ئاڤ و چەرە ژێ دەرئێخست.
Арабча тафсирлар:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
32. و چیا بۆ كرنە سنگ، دا نەهەژیێت.
Арабча тафсирлар:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
33. دا هوین هەمی پێكڤە ب جانەوەرێت خۆڤە مفای ژێ وەرگرن.
Арабча тафсирлар:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
34. ئەگەر ئەو ڕۆژا ب ترس و سەهم هات [ڕۆژا ژ ترسا وێ، سەرێ بچویكان سپی دبیت].
Арабча тафсирлар:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
35. ڕۆژا كار و كریارێت مرۆڤی دئێنە بیرا مرۆڤی.
Арабча тафсирлар:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
36. و ڕۆژا دۆژەهـ ل خودان چاڤان دیار دبیت.
Арабча тафсирлар:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
37. ڤێجا ئەو كەسێ گەلەك ستەم و زۆری كرین، د دەرهەقا خودێدا.
Арабча тафсирлар:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
38. و ژیانا سەر دنیایێ چێتر ڤیای ژ ژیانا ئاخرەتێ [و ژیانا دنیایێ ب سەر یا ئاخرەتێ ئێخستی].
Арабча тафсирлар:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
39. ئەها دۆژەهـ جهێ وییە.
Арабча тафсирлар:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
40. بەلێ ئەو كەسێ ترسا ڕاوەستیانا بەرانبەری خودێ د دلیدا، و بەرێ خۆ ژ دلخواستنێ وەرگێڕای.
Арабча тафсирлар:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
41. بەهەشت دێ بیتە جهێ وی.
Арабча тафсирлар:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
42. پسیارا قیامەتێ ژ تە دكەن [هەی موحەممەد] كا كەنگی دێ ڕابیت؟!.
Арабча тафсирлар:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
43. ما تو چ ژێ دزانی هەتا پرسا وێ ژ تە بكەن (ئانكو تو ژی نوزانی كەنگی دێ ڕابیت).
Арабча тафсирлар:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
44. بێ گۆمان دویماهییا دنیایێ و هاتنا قیامەتێ، بەس خودایێ تە دزانیت.
Арабча тафсирлар:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
45. كارێ تە بەس ترساندن و ئاگەهكرنا وی كەسییە یێ ژێ بترسیت.
Арабча тафсирлар:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
46. دەمێ ئەو دبینن، دێ هزركەن مرنا وان ژ بێنەكا سپێدەیێ یان ئێڤاری پێڤەتر نەكێشایە.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Нозиъот сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Курд тили Курмонча шеваси таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг курд-курмонча таржимаси, мутаржим: д. Исмоил Сигерей.

Ёпиш