Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (2) Сура: Ҳужурот сураси
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَعُوْۤا اَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِیِّ وَلَا تَجْهَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَنْ تَحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ ۟
ای هغو کسانو چې پر الله مو ايمان راوړئ او د هغه څه پيروي مو کړې چې روا کړي يې دي، د هغه له رسول سره په ادب اوسئ، آوازونه مو داسې مه ګرځوئ چې نبي صلی الله عليه وسلم ته د وينا پر مهال د هغه پر آواز پورته شي، او مه په داسې نوم ورغږ کوئ لکه ځينې مو چې ځينې را بولي، بلکې هغه د نبوت او رسالت په نرمه وينا سره رابولئ، له دې وېرې چې د دغه کار له امله ستاسو د عملونو بدله له منځه ولاړه نه شي په داسې حال کې چې تاسې د هغه په له منځه تلو خبر هم نه واست.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• تشرع الرحمة مع المؤمن، والشدة مع الكافر المحارب.
له مؤمن سره رحمت او جنګيالي کافر سره سختي روا کړل شوې ده.

• التماسك والتعاون من أخلاق أصحابه صلى الله عليه وسلم.
خپل مینځي مرسته او لاسنیوی د پيغمبر صلی الله علیه وسلم د صحابه کرامو له اخلاقو څخه وه..

• من يجد في قلبه كرهًا للصحابة الكرام يُخْشى عليه من الكفر.
څوک چې په خپل زړه کې د صحابه وو لپاره کرکه مومي پر هغو د کفر وېره شته.

• وجوب التأدب مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ومع سُنَّته، ومع ورثته (العلماء).
د رسول الله صلی الله عليه وسلم، د هغه د سنتو او د هغه د وارثانو (علماوو) پر وړاندې د ادب واجبوالی.

 
Маънолар таржимаси Оят: (2) Сура: Ҳужурот сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Таржималар мундарижаси

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Ёпиш