Check out the new design

Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Форсча таржима * - Таржималар мундарижаси

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Соффот   Оят:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ ۟
[از دوزخیان می‌پرسند:] «چرا [مانند دنیا] از یكدیگر حمایت نمى‌كنید؟»
Арабча тафсирлар:
بَلْ هُمُ الْیَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ ۟
بلکه امروز [همگی] تسلیم [امرِ پروردگار] هستند.
Арабча тафсирлар:
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟
و پرسش‌کنان به یکدیگر رو می‌کنند
Арабча тафсирлар:
قَالُوْۤا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْیَمِیْنِ ۟
[و به رهبران و بزرگان خود] می‌گویند: «شما [برای به کفر کشاندنِ ما، با ادعای دین راستین و] از موضع حق به سراغمان می‌آمدید».
Арабча тафсирлар:
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ
[رهبرانشان] می‌گویند: «[ما مقصر نیستیم؛] بلکه شما خود ایمان نداشتید؛
Арабча тафсирлар:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَیْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍ ۚ— بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِیْنَ ۟
و ما هیچ تسلطى بر شما نداشتیم؛ بلکه شما خود گروهى سرکش بودید.
Арабча тафсирлар:
فَحَقَّ عَلَیْنَا قَوْلُ رَبِّنَاۤ ۖۗ— اِنَّا لَذَآىِٕقُوْنَ ۟
[اکنون] فرمان مجازاتِ پروردگارمان بر ما محقق شده و به راستی، ما [همگی عذاب دوزخ را] خواهیم چشید.
Арабча тафсирлар:
فَاَغْوَیْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِیْنَ ۟
شما را گمراه نمودیم [چرا که] در حقیقت، خود نیز گمراه بودیم».
Арабча тафсирлар:
فَاِنَّهُمْ یَوْمَىِٕذٍ فِی الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ۟
یقیناً آن روز [همۀ آنان] در عذاب شریکند.
Арабча тафсирлар:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟
بی‌تردید، ما با گناهکاران اینچنین [رفتار] می‌کنیم.
Арабча тафсирлар:
اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِیْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ یَسْتَكْبِرُوْنَ ۟ۙ
آنان بودند كه وقتی به آنان گفته مى‌شد: «معبودی [به‌حق] جز الله نیست» سرکشی [و تکبر] می‌کردند.
Арабча тафсирлар:
وَیَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۟ؕ
و می‌گفتند: «آیا ما معبودانمان را به خاطر [سخن] شاعری دیوانه رها کنیم؟»
Арабча тафсирлар:
بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟
[چنین نیست] بلکه او حق [= توحید] را آورده و پیامبران [پیشین] را تصدیق کرده است.
Арабча тафсирлар:
اِنَّكُمْ لَذَآىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِیْمِ ۟ۚ
شما [کافران] قطعاً عذاب دردناک [دوزخ] را می‌چشید.
Арабча тафсирлар:
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟ۙ
و جز [در برابر] آنچه می‌کردید مجازات نمی‌شوید.
Арабча тафсирлар:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
[همه عذاب می‌بینند؛] مگر بندگان مخلص الله.
Арабча тафсирлар:
اُولٰٓىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ
آنان [در پیشگاهِ پروردگار،] روزیِ مشخصی دارند:
Арабча тафсирлар:
فَوَاكِهُ ۚ— وَهُمْ مُّكْرَمُوْنَ ۟ۙ
[انواع] میوه‌ها [را در اختیار خواهند داشت] و گرامی داشته می‌شوند.
Арабча тафсирлар:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟ۙ
در باغ‌های پرنعمت [بهشت]؛
Арабча тафсирлар:
عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیْنَ ۟
در حالی که مقابل یکدیگر بر تخت‌ها [تکیه زده‌اند]؛
Арабча тафсирлар:
یُطَافُ عَلَیْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
جامی از شراب ناب [و زلال] پیرامونشان می‌گردانند؛
Арабча тафсирлар:
بَیْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِیْنَ ۟ۚ
[شرابی روشن و] سپید که برای نوشندگانش لذت‌بخش است؛
Арабча тафсирлар:
لَا فِیْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا یُنْزَفُوْنَ ۟
[شرابی كه خماری و] سردردى در نوشیدنش نیست و از آن مست نمی‌گردند.
Арабча тафсирлар:
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِیْنٌ ۟ۙ
و نزدشان زنانی زیباچشم است که تنها [به شوهران خود] نظر دارند [و تنها به آنها عشق می‌ورزند].
Арабча тафсирлар:
كَاَنَّهُنَّ بَیْضٌ مَّكْنُوْنٌ ۟
[زنانی که] گویی پردۀ سفید داخلی تخم [پرندگان] هستند که [از دسترس همگان] پنهان مانده‌اند.
Арабча тафсирлар:
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟
[بهشتیان دربارۀ رخدادهای دنیا صحبت می‌کنند و] برخی از آنان پرسش‌کنان رو به برخی دیگر می‌کنند.
Арабча тафсирлар:
قَالَ قَآىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّیْ كَانَ لِیْ قَرِیْنٌ ۟ۙ
یکی از آنان می‌گوید: «من [در دنیا] همنشینی داشتم.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Соффот
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Форсча таржима - Таржималар мундарижаси

Таржимаси Рувод таржима маркази жамоаси томонидан Рубва даъват жамияти ва Исломий мазмунни тилларда хизмат қилиш жамияти билан ҳамкорликда амалга оширилди.

Ёпиш