Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Португалча таржима, таржимон: Ҳилми Наср * - Таржималар мундарижаси

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Шуъаро сураси   Оят:

Suratu Ash-Shu'araa

طسٓمٓ
Ta, Sin, Mim.
Арабча тафсирлар:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Esses são os versículos do explícito Livro.
Арабча тафсирлар:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Talvez te consume de pesar, Muhammad, por não serem eles crentes.
Арабча тафсирлар:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
Se quiséssemos, haver-lhes-iámos feito descer, do céu, um sinal; então, as cervizes permanecer-Ihes-iam rendidas.
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
E não lhes chega nenhuma Mensagem renovada dO Misericordioso, sem que lhe dêem de ombros.
Арабча тафсирлар:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
E, com efeito, desmentem-na; então, chegar-lhes-ão informes daquilo de que zombavam.
Арабча тафсирлар:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
E não viram eles a terra, quanto fazemos germinar, nela, todos os casais de plantas preciosas?
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
E lembra-lhes de quando teu Senhor chamou a Moisés: "Vai ao povo injusto,
Арабча тафсирлар:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
O povo de Faraó. Não temem eles a Allah?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Disse: "Senhor meu, por certo, temo que me desmintam."
Арабча тафсирлар:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
"E meu peito constrange-se e minha língua não se solta. Então, envia a Aarão, para que este me secunde."
Арабча тафсирлар:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
"E eles têm, contra mim, a acusação de um delito; então, temo que me matem."
Арабча тафсирлар:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Allah disse: "Em absoluto, não te matarão. Então, ide ambos com Nossos sinais. Por certo, estaremos convosco, ouvindo."
Арабча тафсирлар:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"E chegai a Faraó e dizei: 'Por certo, somos Mensageiros do Senhor dos mundos'.
Арабча тафсирлар:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Envia conosco os filhos de Israel'."
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
Faraó disse: "Não te cuidamos, junto de nós, enquanto eras bem criança, e não permaneceste, junto de nós, alguns anos de tua vida?"
Арабча тафсирлар:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
"E fizeste teu feito que fizeste, e tu és dos ingratos."
Арабча тафсирлар:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Moisés disse: "Fi-lo, então, enquanto eu era dos descaminhados."
Арабча тафсирлар:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
"E fugi de vós, quando vos temi; então, meu Senhor dadivou-me com sabedoria e fez-me dos Mensageiros.
Арабча тафсирлар:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
"E esta é uma graça – que me cobras - o haveres escravizado os filhos de Israel?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Faraó disse: "E o que é O Senhor dos mundos?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Moisés disse: "O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso."
Арабча тафсирлар:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
Faraó disse aos que estavam a seu redor: "Não ouvis o que ele diz?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Moisés disse: "Vosso Senhor é O Senhor de vossos pais antepassados!"
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
Faraó disse: "Por certo, vosso mensageiro, que vos foi enviado, é louco!"
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
Moisés disse: "O Senhor do Levante e do Poente e do que há entre ambos, se razoais."
Арабча тафсирлар:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
Faraó disse: "Em verdade, se tomas deus outro que não seja eu, far-te-ei dos prisioneiros."
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
Moisés disse: "E ainda que eu te chegue com algo evidente?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Faraó disse: "Faze-o vir, pois, se és dos verídicos."
Арабча тафсирлар:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Então, Moisés lançou sua vara, e ei-la evidente serpente.
Арабча тафсирлар:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
E tirou sua mão e ei-la alva para os olhadores.
Арабча тафсирлар:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Faraó disse aos dignitários a seu redor: "Por certo, este é um mágico sapiente."
Арабча тафсирлар:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
"Que deseja fazer-vos sair de vossa terra, com sua magia: Então, que ordenais?"
Арабча тафсирлар:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Disseram: "Pretere-o e a seu irmão, e envia congregantes às cidades."
Арабча тафсирлар:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
"Eles far-te-ão vir todo mágico sapiente"
Арабча тафсирлар:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Então, os mágicos foram juntados em um tempo marcado de dia determinado.
Арабча тафсирлар:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
E foi dito aos homens: "Estareis juntos,
Арабча тафсирлар:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Para que sigamos os mágicos, se forem os vencedores?"
Арабча тафсирлар:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
E, quando os mágicos chegaram a Faraó, disseram: "Por certo, teremos um prêmio, se formos nós os vencedores?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados"
Арабча тафсирлар:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Moisés disse-lhes: "Lançai o que tendes para lançar"
Арабча тафсирлар:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Então, lançaram suas cordas e suas varas e disseram: "Pelo poder de Faraó, seremos, por certo, os vencedores."
Арабча тафсирлар:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
E Moisés lançou sua vara; e ei-la que engoliu o que forjaram.
Арабча тафсирлар:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Então, os mágicos caíram, prosternando-se.
Арабча тафсирлар:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Disseram: "Cremos no Senhor dos mundos,
Арабча тафсирлар:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
"O Senhor de Moisés e Aarão!"
Арабча тафсирлар:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Faraó disse: "Credes nele, antes de eu vo-lo permitir? Por certo, ele é vosso mestre, que vos ensinou a magia. Então, logo sabereis! Em verdade, cortar-vos-ei as mãos e as pernas, de lados opostos, e crucificar-vos-ei a todos."
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Disseram: "Mal algum! Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.
Арабча тафсирлар:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"Por certo, aspiramos a que nosso Senhor nos perdoe os erros, porque somos os primeiros dos crentes."
Арабча тафсирлар:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
E inspiramos a Moisés: "Parte, durante a noite, com Meus servos; por certo, sereis perseguidos."
Арабча тафсирлар:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Então, Faraó enviou congregantes às cidades,
Арабча тафсирлар:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
Que diziam: "Por certo, esses são um bando pouco numeroso,"
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
"E, por certo, eles nos põem rancorosos,"
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
"E, por certo, deles, todos nos precatamos."
Арабча тафсирлар:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Então, Nós os fizemos sair de jardins e fontes,
Арабча тафсирлар:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
E os fizemos abandonar tesouros e nobre lugar de permanência.
Арабча тафсирлар:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Assim foi. E fizemos que os filhos de Israel os herdassem.
Арабча тафсирлар:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
E, ao nascer do sol, eles perseguiram-nos.
Арабча тафсирлар:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
E, quando se depararam as duas multidões, os companheiros de Moisés disseram: "Por certo, seremos atingidos."
Арабча тафсирлар:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Ele disse: "Em absoluto não o seremos! Por certo, meu Senhor é comigo; Ele me guiará."
Арабча тафсирлар:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
E inspiramos a Moisés: "Bate no mar com tua vara." Então, este se fendeu; e cada divisão se tornou como a formidável montanha.
Арабча тафсирлар:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
E, lá, fizemos aproximar os outros.
Арабча тафсирлар:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
E salvamos a Moisés e a quem estava com ele, a todos.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Em seguida, afogamos os outros.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
E recita, para eles, o informe de Abraão,
Арабча тафсирлар:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
Quando disse a seu pai e a seu povo: "Que adorais?"
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Disseram: "Adoramos ídolos; então, a eles permanecemos cultuando."
Арабча тафсирлар:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
Disse: "Eles ouvem-vos, quando os invocais?"
Арабча тафсирлар:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
"Ou vos beneficiam ou vos prejudicam?"
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
Disseram: "Não! Mas encontramos nossos pais fazendo assim."
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
Disse: "E vistes o que adorais,"
Арабча тафсирлар:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
"Vós e vossos antigos pais?"
Арабча тафсирлар:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"Então, por certo, são de mim inimigos, exceto O Senhor dos mundos,
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
Quem me criou; e é Ele Quem me guia;
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
E Quem me alimenta e me dá de beber;
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
E, quando adoeço, é Ele Quem me cura;
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
E Quem me dará a morte, em seguida, me dará a vida,
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
E a Quem aspiro o erro, no Dia do Juízo."
Арабча тафсирлар:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
"Senhor meu! Dadiva-me com sabedoria e ajunta-me aos íntegros;
Арабча тафсирлар:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
E faze-me menção verídica, na posteridade;
Арабча тафсирлар:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
E faze-me dos herdeiros do Jardim da Delícia;
Арабча тафсирлар:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
E perdoa a meu pai: por certo, ele é dos descaminhados;
Арабча тафсирлар:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
E não me ignominies, um dia, quando forem ressuscitados.
Арабча тафсирлар:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
Um dia, quando a ninguém beneficiarem nem riquezas nem filhos,
Арабча тафсирлар:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
Exceto a quem chegar a Allah, com coração imaculado."
Арабча тафсирлар:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
E se fizer aproximar-se o Paraíso aos piedosos,
Арабча тафсирлар:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
E se fizer expor-se o Inferno aos desviados,
Арабча тафсирлар:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
E se lhes disser: "Onde estão os que vós adoráveis,
Арабча тафсирлар:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
Além de Allah? Socorrem-vos ou se socorrem a si mesmos?"
Арабча тафсирлар:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Então, serão nele empuxados: eles e os desviados,
Арабча тафсирлар:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
E os partidários de Satã, todos.
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
Dirão, enquanto, nele, disputarem:
Арабча тафсирлар:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
"Por Allah! Estávamos, por certo, em evidente descaminho,
Арабча тафсирлар:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Quando vos igualávamos aO Senhor dos mundos.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
E não nos descaminharam senão os criminosos.
Арабча тафсирлар:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
Então, não temos intercessores,
Арабча тафсирлар:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
Nem amigo íntimo algum.
Арабча тафсирлар:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E, se tivéssemos retorno à vida, seríamos dos crentes!"
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
O povo de Noé desmentiu aos Mensageiros,
Арабча тафсирлар:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão Noé lhes disse: "Não temeis a Allah?
Арабча тафсирлар:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
Disseram: "Creremos em ti, enquanto somente os mais ignóbeis te seguem?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Disse: "E que sei eu acerca do que faziam?
Арабча тафсирлар:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
"Seu ajuste de contas não impende senão a meu Senhor, se percebeis.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"E não vou repulsar os crentes.
Арабча тафсирлар:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
"Não sou senão evidente admoestador."
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
Disseram: "Ó Noé! Se não te abstiveres disso, em verdade, serás dos apedrejados!"
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
Ele disse: "Senhor meu! Por certo, meu povo desmentiu-me."
Арабча тафсирлар:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"Então, sentencia entre mim e ele, claramente, e salva-me e a quem, dos crentes, está comigo."
Арабча тафсирлар:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Então, salvamo-lo e a quem estava com ele, no barco repleto.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
Em seguida, depois disso, afogamos os remanescentes.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
O povo de Ad desmentiu aos Mensageiros.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão Hud lhes disse: "Não temeis a Allah?
Арабча тафсирлар:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro.
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Арабча тафсирлар:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
"Edificais, em cada lugar alto, um monumento para frivolidade?
Арабча тафсирлар:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
"E ergueis fortificações, na esperança de serdes eternos?
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
"E, quando desferis golpes, vós os fazeis como tiranos.
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
"E temei a Quem vos concedeu o que sabeis,
Арабча тафсирлар:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
"Concedeu-vos rebanhos e filhos,
Арабча тафсирлар:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
"E jardins e fontes.
Арабча тафсирлар:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
"Por certo, temo, por vós, o castigo de um terrível dia."
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
Disseram: "É-nos igual que nos exortes ou que não sejas dos exortadores.
Арабча тафсирлар:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
"Isto não é senão costume dos antepassados,
Арабча тафсирлар:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
"E não seremos castigados."
Арабча тафсирлар:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
E desmentiram-no; então, aniquilamo-los. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
O povo de Thamud desmentiu aos Mensageiros.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão Salih lhes disse: "Não temeis a Allah?
Арабча тафсирлар:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Арабча тафсирлар:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
"Julgais que sereis deixados seguros, no que há aqui?
Арабча тафсирлар:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
"Entre Jardins e fontes,
Арабча тафсирлар:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
"E searas e tamareiras de espatas com frutos maduros?
Арабча тафсирлар:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
"E escavando, habilidosos, casas nas montanhas?
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
"E não obedeçais às ordens dos entregues a excessos,
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
"Os que semeam a corrupção na terra, e não a reformam".
Арабча тафсирлар:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados."
Арабча тафсирлар:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
"Tu não és senão um ser humano como nós. Então, faze vir um sinal se és dos verídicos."
Арабча тафсирлар:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Disse: "Este é um camelo fêmea: haverá, para ele, uma porção de bebida; e haverá, para vós, uma porção de bebida em dia determinado."
Арабча тафсирлар:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
"E não o toqueis com mal algum; pois, apanhar-vos-ia o castigo de um terrível dia."
Арабча тафсирлар:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
Mas abateram-no e tornaram-se arrependidos!
Арабча тафсирлар:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Então, o castigo apanhou-os. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
O povo de Lot desmentiu aos Mensageiros,
Арабча тафсирлар:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão Lot lhes disse: "Não temeis a Allah?"
Арабча тафсирлар:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Арабча тафсирлар:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"Vós vos achegais aos varões deste mundo?
Арабча тафсирлар:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
"E deixais vossas mulheres, que vosso Senhor criou para vós? Mas, sois um povo agressor".
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
Disseram: "Em verdade, se não te abstiveres disso, serás dos expulsos."
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
Disse: "Por certo, sou dos adversos de vossos atos."
Арабча тафсирлар:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
"Senhor meu! Salva-me e a minha família do que fazem."
Арабча тафсирлар:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Então, salvamo-lo e a sua família, a todos,
Арабча тафсирлар:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Exceto uma anciã, dentre os que ficaram para trás.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Em seguida, profligamos os outros.
Арабча тафсирлар:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
E fizemos cair, sobre eles, chuva: então, que vil a chuva dos que foram admoestados!
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Os habitantes de Al-Aikah[1] (o povo do profeta Chuaib) desmentiram aos Mensageiros
Арабча тафсирлар:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando Chuaib lhes disse: "Não temeis a Allah?"
Арабча тафсирлар:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Арабча тафсирлар:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
Completai a medida, e não sejas dos fraudadores.
Арабча тафсирлар:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
E pesai tudo, com total eqüidade.
Арабча тафсирлар:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
E não subtraiais dos homens suas cousas e não semeeis a maldade na terra, sendo corruptores.
Арабча тафсирлар:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
E temeis a Quem vos criou, vós e as gerações antepassadas"
Арабча тафсирлар:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados."
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
"E tu não és senão um ser humano como nós, e, por certo, pensamos que és dos mentirosos."
Арабча тафсирлар:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
"Então, faze cair sobre nós pedaços do céu, se és dos verídicos!"
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Disse: "Meu Senhor é bem Sabedor do que fazeis."
Арабча тафсирлар:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
E desmentiram-no; então, o castigo do dia do dossel apanhou-os. Por certo, foi castigo de um terrível dia.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
E, por certo, ele é a revelação descida do Senhor dos mundos,
Арабча тафсирлар:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
"Com a qual o leal Espírito desceu."
Арабча тафсирлар:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
Sobre teu coração, Muhammad, para que sejas dos admoestadores,
Арабча тафсирлар:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
Em língua árabe, castiça e clara.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
E, por certo, ele está mencionado nos Livros dos antepassados.
Арабча тафсирлар:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
E não Ihes é um sinal que os sábios dos filhos de Israel o conheçam?
Арабча тафсирлар:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
E, se houvéssemos feito descer sobre um dos forâneos.
Арабча тафсирлар:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
E ele Ihos houvesse lido, não estariam crendo nele.
Арабча тафсирлар:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos;
Арабча тафсирлар:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Eles não crerão nele, até verem o doloroso castigo,
Арабча тафсирлар:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Chegar-lhes-á, pois, inopinadamente, enquanto não percebam;
Арабча тафсирлар:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Então, dirão: "Ser-nos-á concedida dilação?"
Арабча тафсирлар:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
E querem eles apressar Nosso castigo?
Арабча тафсирлар:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Então, viste? Se os fizermos gozar, durante anos,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
Em seguida, chegar-lhes o que lhes foi prometido,
Арабча тафсирлар:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
Não lhes valerá em nada o que gozavam.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela houvesse tido admoestadores.
Арабча тафсирлар:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
À guisa de lembrança. E nunca somos injusto.
Арабча тафсирлар:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
E não são os demônios que o trouxeram:
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
E isso não lhes caberia, e jamais poderiam fazê-lo.
Арабча тафсирлар:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
Por certo, eles estão apartados do ouvir o que se fala no céu.
Арабча тафсирлар:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
Então, não invoques, junto de Allah, outro deus: pois, serias dos castigados.
Арабча тафсирлар:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
E admoesta teus familiares, os mais próximos.
Арабча тафсирлар:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E baixa tua asa aos que te seguirem, entre os crentes.
Арабча тафсирлар:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
E, se eles te desobedecem, dize: "Por certo, estou em rompimento com o que fazeis."
Арабча тафсирлар:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
E confia nO Todo-Poderoso, nO Misericordiador,
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Que te vê quando te levantas, para orar,
Арабча тафсирлар:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
E vê tuas gesticulações entre os que se prosternam.
Арабча тафсирлар:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.
Арабча тафсирлар:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Informar-vos-ei daquele sobre quem os demônios descem?
Арабча тафсирлар:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Eles descem sobre todo impostor, pecador.
Арабча тафсирлар:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
Dão outiva aos demônios, e sua maioria é mentirosa.
Арабча тафсирлар:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
E aos poetas, seguem-nos os desviados.
Арабча тафсирлар:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
- Não viste que eles vagueiam por todos os vales,
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
E que dizem o que não fazem? -
Арабча тафсирлар:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
Exceto os que crêem e fazem as boas obras e se lembram, amiúde, de Allah e se defendem, após haverem sofrido injustiça. E os que são injustos saberão qual tornada a que tornarão!
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Шуъаро сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Португалча таржима, таржимон: Ҳилми Наср - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг португалча таржимаси, мутаржим: д. Ҳилми Наср, 1440 ҳ. йилда нашр қилинган. Уни Рувводут таржама маркази томонидан тузатилганва ривожлантирилган.

Ёпиш