Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة الروسية * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Фурқон сураси   Оят:

Сура Различение

تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
1. Благословен (Аллах), Который ниспослал Различение [Коран, который разделяет истину и бессмыслицу] Своему рабу (Мухаммаду), чтобы стал он [Мухаммад] для миров [для джиннов и людей] увещевателем (который предупреждает о том, что неверующих и грешников постигнет наказание Аллаха),
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا
2. Которому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землёй, и не брал Он Себе ребёнка, и не было у Него сотоварища во власти. И создал Он всякую вещь (без каких-либо изъянов) и (затем) размерил её мерой [по Своей мудрости придал каждому творению соответствующую ему меру].
Арабча тафсирлар:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا
3. И взяли они [многобожники] (себе) вместо Него (ложных) богов, которые не творят ничего, и (сами) они сотворены [и многобожники, и божества]. И не владеют они [божества] для самих себя ни вредом [не могут удалить его от себя], ни пользой [ни принести себе пользу], и не владеют они [божества] ни смертью [никого не могут убить], ни жизнью [не могут даровать новую жизнь], ни воскрешением [не могут воскресить умершего].
Арабча тафсирлар:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا
4. И сказали те, которые стали неверующими: «Это [Коран] – только ложь, которую он [Мухаммад] измыслил, и помогли ему в этом другие люди». И уже они [неверующие] (сказав такое) совершили несправедливость и ложь!
Арабча тафсирлар:
وَقَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٱكۡتَتَبَهَا فَهِيَ تُمۡلَىٰ عَلَيۡهِ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
5. И (также) сказали они [эти неверующие] (о Коране): «(Выдуманные) легенды древних (народов)! Он [Мухаммад] приказал записать их для себя, и они читаются ему утром и вечером».
Арабча тафсирлар:
قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِي يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
6. Скажи (о Посланник): «Ниспослал его [Коран] Тот, Который знает тайное в небесах и (на) земле. Поистине, Он является прощающим (тех, кто кается в грехах) (и) милосердным (к ним)!»
Арабча тафсирлар:
وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
7. И сказали они [многобожники] (насмехаясь и с издёвкой): «Что с этим посланником (имея в виду пророка Мухаммада), раз он (так же, как и мы) ест пищу и ходит по рынкам (чтобы купить еду)? Почему бы не ниспослать (Аллаху) к нему ангела (который подтвердил бы, что он действительно посланник Аллаха) и был бы он [ангел] вместе с ним [с Мухаммадом] увещевателем?
Арабча тафсирлар:
أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا
8. Или (почему не) было брошено ему [Мухаммаду] (с неба) (какое-нибудь) сокровище, или оказался бы у него (большой) сад, ел бы он (плоды) с которого?» И сказали (эти) притеснители [неверующие]: «(Ведь) следуете вы (о верующие) только за околдованным человеком (которому колдовство затмило разум)!»
Арабча тафсирлар:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا
9. Посмотри (о Пророк), как приводят они [неверующие] на тебя примеры [говорят о тебе такую ложь], и заблудились они и не могут найти пути (к Истине)!
Арабча тафсирлар:
تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا
10. Благословен (Аллах), Который, если пожелает, устроит тебе (о Посланник) (уже в этом мире) лучшее, чем это [чем то, что они просят у тебя], – (земные) сады, где внизу (по сторонам) текут реки, и сделает Он тебе замки. (Но Господь твой, о Пророк, желает дать тебе всё это в Вечной жизни).
Арабча тафсирлар:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
11. Но считают они ложью Час [наступление Дня Суда], и приготовили Мы тем, кто считает ложью Час, пламя.
Арабча тафсирлар:
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
12. Когда (в День Суда) увидит он [Ад] их [тех, которые не верили в День Суда] из далёкого места [издалека], услышат они его ярость и рёв [гневный вой].
Арабча тафсирлар:
وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا
13. А когда будут они брошены в одно из тесных мест его [Ада] (будучи) скованными [их руки будут прикованы к шеям], призовут они там (для себя) гибель (чтобы избавиться от Ада).
Арабча тафсирлар:
لَّا تَدۡعُواْ ٱلۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَٱدۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا
14. (И будет им сказано): «Не призывайте сегодня (лишь) одну гибель [только один раз], а зовите много гибелей [зовите много раз] (но это всё равно не поможет вам избавиться от наказания)!»
Арабча тафсирлар:
قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا
15. Скажи (о Пророк): «Это ли [Ад] лучше или Сад Вечности, который обещан остерегающимся (наказания Аллаха) (и который) будет для них воздаянием (за их деяния) и (конечным) возвращением?»
Арабча тафсирлар:
لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا
16. Для них [тех, которые были покорными Аллаху] в нём (в Раю) (будет) то, что они пожелают, вечно пребывая. Является (это) [вхождение в Рай] для твоего Господа обещанием, о котором попросят (Его) (рабы Его).
Арабча тафсирлар:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
17. И в тот день [в День Суда], (когда) соберёт Он их [многобожников] и то, чему они поклонялись вместо Аллаха [их ложных богов], то скажет (ложным божествам): «Вы ли ввели в заблуждение рабов Моих этих (повелевая поклонение вам), или сами они сбились с пути [поклонялись вам по своей прихоти]?»
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا
18. Скажут они [те, которым поклонялись вместо Аллаха]: «Преславен Ты (о Аллах)! Не подобало нам брать вместо Тебя покровителей, но однако наделил Ты их [этих многобожников] и их отцов [предков] (имуществом и благополучием в земной жизни), так что забыли они напоминание (о Тебе) (и стали придавать Тебе сотоварищей). И были они людьми обречёнными (на погибель)».
Арабча тафсирлар:
فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا
19. (И будет сказано многобожникам): «И действительно они [те, которым вы поклонялись вместо Аллаха] назвали ложью то, что вы говорите. И (вот теперь) не можете вы ни отвратить (от себя) (наказание), ни помочь (самим себе). А кто из вас совершал притеснение [поклонялся кому-либо, кроме Аллаха] (и умер на этом), тому дадим Мы вкусить великое наказание».
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا
20. И не посылали Мы до тебя (о Мухаммад) посланников, кроме как (все) они, конечно, ели пищу и ходили по рынкам. [Все посланники были людьми, а не ангелами]. И сделали Мы одних из вас (о люди) для других испытанием: будете ли вы проявлять терпение? И является Господь твой (о Пророк) видящим (кто терпит и кто не терпит, кто благодарит и кто является неблагодарным).
Арабча тафсирлар:
۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا
21. И сказали те, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда]: «Если бы были ниспосланы к нам ангелы (которые сказали бы нам, что Мухаммад говорит истину) или же (если) увидели бы мы нашего Господа (и Он сообщил бы нам, что Мухаммад на самом деле является Его посланником)!» (Клянусь Я, что) действительно возгордились они собой и преступили (своей этой речью) (границу дозволенного) великим преступлением.
Арабча тафсирлар:
يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
22. В тот день, когда увидят они ангелов [в День Суда], – не будет радостной вести в тот день для беззаконников, и (тогда) скажут они [ангелы]: «(Аллах сделал для вас Рай) полностью запретным!»
Арабча тафсирлар:
وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا
23. И приступим Мы к тому, что совершали они [многобожники] из (благих) дел, и обратим Мы это в прах развеянный.
Арабча тафсирлар:
أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا
24. Обитатели Рая в тот день [в День Суда] (будут) лучше по местопребыванию и прекраснее по месту отдыха (нежели обитатели Ада)!
Арабча тафсирлар:
وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
25. И в тот день [в День Суда], расколется небо (и покроется) облаками и (с неба) низведены будут ангелы (которые окружат всех собравшихся творений).
Арабча тафсирлар:
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
26. Истинная власть в тот день – (только) у Милостивого (Аллаха), и будет это днём для неверующих тяжёлым!
Арабча тафсирлар:
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
27. И в тот день будет кусать притеснитель (от сожаления) свои руки, говоря: «О, если бы я взял вместе с Посланником путь (который ведёт в Рай)!
Арабча тафсирлар:
يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا
28. О, горе мне! Лучше бы я не брал такого-то (неверующего) себе (близким) другом!
Арабча тафсирлар:
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
29. (Клянусь я, что) действительно отвратил он меня от Напоминания [Корана], после того как оно пришло ко мне». И является сатана (таким, что) оставляет человека без помощи!
Арабча тафсирлар:
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا
30. И сказал Посланник: «О Господи! Поистине, мой народ оставил этот Коран [отвернулся от него, перестал размышлять над его смыслом, действовать по нему и доводить его до людей]!»
Арабча тафсирлар:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا
31. И вот так сделали Мы для каждого пророка врага из (числа) беззаконников (из его народа). (Поэтому проявляй терпение). И достаточен Господь твой как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)!
Арабча тафсирлар:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا
32. И сказали те, которые стали неверующими: «О, если бы был ниспослан ему [Мухаммаду] Коран за один раз (а не частями) [как были ниспосланы Тора, Псалтырь и Евангелие]!» Так [Мы ниспослали Коран по частям] – для того, чтобы укрепить им [таким ниспосланием] твоё сердце (о Пророк), и прочитали Мы его по порядку [аят за аятом].
Арабча тафсирлар:
وَلَا يَأۡتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَأَحۡسَنَ تَفۡسِيرًا
33. И как только они [многобожники] приводят тебе (о Пророк) какую-нибудь притчу [какой-либо довод или подобие довода], приводим Мы тебе (в ответ) истину и ещё лучшее по разъяснению.
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
34. Те, которые будут собраны [приволочены] на своих лицах к Геенне [Аду] – те (окажутся) в худшем месте, и (они являются) самыми заблудшими с пути!
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا
35. И (клянусь Я, что) действительно даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору] и сделали Мы вместе с ним его брата Харуна помощником (ему).
Арабча тафсирлар:
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
36. И (затем) сказали Мы (Мусе и Харуну): «Идите оба к людям, которые посчитали ложью Наши знамения [к Фараону и его народу]». (И они пошли к ним, чтобы призвать их к Аллаху. Но они отвергли их призыв) и уничтожили Мы их [Фараона и его народ] полностью.
Арабча тафсирлар:
وَقَوۡمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغۡرَقۡنَٰهُمۡ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ لِلنَّاسِ ءَايَةٗۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
37. И народ (пророка) Нуха, когда они сочли лжецами посланников [кто не признал одного посланника, тот не признал всех посланников], – потопили Мы их, и сделали Мы их [их наказание] для людей знамением [назиданием], и приготовили Мы для притеснителей мучительное наказание (которое постигнет их в День Суда).
Арабча тафсирлар:
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا
38. И (также) (погубили Мы) ‘адитов (к которым был послан пророк Худ), самудян (к которым был послан пророк Салих), и обитателей ар-Расса [колодца], и многие ещё поколения (которые были) помимо этого.
Арабча тафсирлар:
وَكُلّٗا ضَرَبۡنَا لَهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَۖ وَكُلّٗا تَبَّرۡنَا تَتۡبِيرٗا
39. И каждой (из тех общин) приводили Мы притчи [разъясняли доводы и доказательства, указывающие на правдивость посланников], (но они не уверовали), и всех погубили Мы полностью.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ ٱلسَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا
40. И (клянусь Я, что) действительно проходили они [мекканцы] (во время торговых поездок) мимо селения, на которое был пролит дождь зла [селения, где жил пророк Лут, на которое выпал каменный дождь]. Разве не видели они его [то селение]? Более того, были они (такими, что) не надеялись на воскрешение [не верили в него]!
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا
41. А когда видят они [многобожники] тебя (о Пророк), они принимают тебя, лишь насмехаясь: «Неужели это тот, кого отправил Аллах посланником?!
Арабча тафсирлар:
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
42. Поистине, чуть не сбил он [Мухаммад] нас (доводами) от наших богов, если бы не проявили мы терпение в (поклонении) им». И вскоре узнают они, когда увидят (постигающее их) наказание, кто больше сбился с пути [кто является более заблудшим]!
Арабча тафсирлар:
أَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا
43. Видел ли ты (о Пророк) того, кто взял себе [сделал] своим богом свою прихоть [того, кто в первую очередь следует своим прихотям]: разве будешь ты за него поручителем?
Арабча тафсирлар:
أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
44. Или думаешь ты (о Мухаммад), что большинство их [этих многобожников] слышит (истину) или осознаёт (её)? (Ведь) они (в восприятии и осознании истины) лишь подобны скотам, и, более того, они ещё больше сбились с пути.
Арабча тафсирлар:
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا
45. Разве не видел ты (о Пророк), как Господь твой протянул тень (с восхода солнца и до его захода)? И если бы Он пожелал, то непременно сделал бы её [тень] неизменной. Затем сделали Мы солнце её указателем.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
46. Потом сжимаем Мы её [тень] к Себе медленным сжиманием. [Чем выше становится солнце, тем короче становится тень].
Арабча тафсирлар:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا
47. И Он [Аллах] – Тот, Который сделал для вас ночь одеянием, а сон – отдыхом, и сделал день воскрешением.
Арабча тафсирлар:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا
48. И Он [Аллах] – Тот, Который послал ветры (несущие облака) как радостную весть пред Своим милосердием [перед дождём], и низвели Мы с неба [с облаков] чистую воду [дождь],
Арабча тафсирлар:
لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا
49. чтобы оживить Нам ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность (выведя растения) и чтобы напоить ею [той водой] тех, кого Мы создали, – много скота и людей.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
50. И (клянусь Я, что) действительно распределили Мы её [дождевую воду] среди них, чтобы они [те, которым выпал дождь] вспоминали (о благодеянии Аллаха, оказанном им) (и благодарили Его), но большинство людей отказывается от всего, кроме неблагодарности!
Арабча тафсирлар:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
51. А если бы Мы пожелали, то отправили бы в каждое селение увещевателя, (который призывал бы их уверовать в Аллаха).
Арабча тафсирлар:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
52. И не повинуйся же неверующим (если они стараются, чтобы ты пренебрёг хоть малой частью того, с чем Аллах послал тебя) и усердствуй в борьбе с ними при помощи этого [Корана] великим усердием [без ослабления и остановки]!
Арабча тафсирлар:
۞ وَهُوَ ٱلَّذِي مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
53. И Он [Аллах] – Тот, Который свёл два моря: это – приятное, пресное (для питья), а это – соль, горькое (для питья). И устроил между ними двоими преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
Арабча тафсирлар:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ مِنَ ٱلۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا
54. И Он [Аллах] – Тот, Который создал из воды [из мужского и женского семени] человека, и (затем) сделал Он ему родство по мужской линии и по женской. И является Господь твой всемогущим!
Арабча тафсирлар:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا
55. И поклоняются они, помимо Аллаха, тому, что не приносит пользы им и не вредит им. И является неверующий против своего Господа помощником (который помогает сатане своим неверием и грехами)!
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
56. И послали Мы тебя (о Посланник) только как (радующего) вестника и как (предостерегающего) увещевателя.
Арабча тафсирлар:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
57. Скажи (о Пророк): «Не прошу я у вас за это [за доведение Истины от Аллаха] никакой награды [платы], (а желаю я) только того, чтобы тот, кто желает (идти истинным путём), взял к своему Господу путь».
Арабча тафсирлар:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡحَيِّ ٱلَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
58. И полагайся на Наиживейшего [на Аллаха], Который (никогда) не умирает, и восславляй Его, вознося хвалу Ему. И достаточно Его [Аллаха] как о грехах Своих рабов сведущего, –
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا
59. Который создал небеса и землю и то, что между ними (из небытия) (по Своей мудрости) за шесть дней (хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав: «Будь!»), а затем утвердился [возвысился] (как подобает только Его величию) на Троне, (и Он) – Милостивый, спроси (о Пророк) о Нём [об Аллахе] сведущего [Его Самого]!
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩
60. А когда говорится им: «Преклонитесь ниц Милостивому [Аллаху] (и поклоняйтесь Ему)!» – говорят они: «А (мы не знаем) кто такой Милостивый? Разве станем мы преклоняться ниц тому, которому велишь ты (о Мухаммад) нам?» И увеличивает это [призыв преклониться ниц перед Аллахом] (только) в них отвращение (от Веры).
Арабча тафсирлар:
تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
61. Благословен (Аллах), Который устроил в небе созвездия и устроил в нём светильник [солнце] и сияющий месяц.
Арабча тафсирлар:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
62. И Он [Аллах] – Тот, Который сделал ночь и день чередой [следующими друг за другом] для тех, кто желает внимать [размышлять] или желает благодарить (Аллаха) (за все данные Им блага).
Арабча тафсирлар:
وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
63. А (праведные) рабы Милостивого – это те, которые ходят по земле смиренно [без высокомерия], и, когда обращаются к ним с речью невежды (желая причинить им страдания), говорят они (отвечая им): «Мир!»
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
64. И (праведные рабы Милостивого – это) те, которые проводят ночи пред своим Господом, преклоняясь ниц и стоя [совершая дополнительные молитвы].
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
65. И (они – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Отврати от нас наказание Геенны [Ада]! Поистине, наказание ею является неотделимым (для того, кто попал в неё навеки)!
Арабча тафсирлар:
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
66. Поистине, она [Геенна] плоха как пребывание и место!»
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
67. И (праведные рабы Милостивого – это) те, которые, когда расходуют (свои средства), не расточительствуют и не скупятся, а является (их расходование) между этим ровным.
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
68. И (они – это) те, которые не обращаются с мольбой (и не поклоняются) наряду с Аллахом к другому богу, и не убивают душу, которую Аллах запретил (убивать), иначе как только по праву, и не прелюбодействуют. А кто совершает это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние.
Арабча тафсирлар:
يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
69. Умножено будет ему наказание в День Воскрешения, и будет пребывать он в нём вечно униженным,
Арабча тафсирлар:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
70. кроме тех, кто обратился с покаянием (к Аллаху), и уверовал, и совершал праведное дело, – тем заменит Аллах их плохие деяния на благие. И является Аллах прощающим (по отношению к тем, кто кается) (и) милосердным!
Арабча тафсирлар:
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا
71. А кто обратится с покаянием (к Аллаху) и будет совершать праведное, то, поистине, он обращается к Аллаху с правильным покаянием [Аллах примет его покаяние и простит ему его грехи].
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
72. И (праведные рабы Милостивого – это) те, которые не присутствуют при лжи [где говорят ложь], а когда проходят мимо праздного [пустых и бесполезных разговоров и дел], то проходят с достоинством [не останавливаются].
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
73. И те, которые, когда им напоминают о знамениях их Господа, не повергаются ниц к ним глухими и слепыми.
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
74. И (праведные рабы Милостивого – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Дай нам от наших жён и потомства прохладу глаз [радость и успокоение] [таких, которые только Тебя чтят богом и которые покорны Тебе] и сделай нас образцом для остерегающихся (наказания Аллаха)!»
Арабча тафсирлар:
أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
75. Такие [те рабы Милостивого, которым присущи такие признаки] будут вознаграждены горницей [райскими жилищами] за то, что были терпеливы (в исполнении того, что повелел Аллах), и будут встречены (ангелами) в ней приветствием и миром [безопасностью],
Арабча тафсирлар:
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
76. вечно пребывая там. Как прекрасно это как местопребывание и обитель!
Арабча тафсирлар:
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
77. Скажи (о Пророк) (многобожникам): «Не обратил бы на вас внимание Господь мой, если бы не ваша мольба (с которой вы обращаетесь к Нему). И вот уже вы (о неверующие) посчитали лжецом (Его посланника), и вскоре будет это [наказание] (для вас) неизбежным [обязательным]».
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Фурқон сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة الروسية - Таржималар мундарижаси

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

Ёпиш