Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (28) Сура: Юнус сураси
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ
28. Y recuerda, Mensajero, el Día del Juicio, cuando Al-lah reunirá a toda la creación y les dirá a los que asociaron copartícipes con Al-lah en el mundo que permanezcan en su lugar (ellos y los ‘dioses’ que solían adorar junto a Al-lah). Entonces Él separará a los que recibían adoración de aquellos que los adoraban, y los primeros se desligarán de quienes los adoraban, diciendo: “No era a nosotros a los que ustedes adoraban”.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• أعظم نعيم يُرَغَّب به المؤمن هو النظر إلى وجه الله تعالى.
1. Se anima a las personas a que hagan buenas acciones, ya que esto los conducirá a la felicidad y a contemplar el noble rostro de Al-lah en el Paraíso.

• بيان قدرة الله، وأنه على كل شيء قدير.
2. Se advierte con claridad que el hacer malas obras llevará al sufrimiento, a la desgracia y la humillación.

• التوحيد في الربوبية والإشراك في الإلهية باطل، فلا بد من توحيدهما معًا.
3. Todos los “dioses o ídolos”, sin importar cuáles sean, se desentenderán de quienes los adoraban en el Día del Juicio.

• إذا قضى الله بعدم إيمان قوم بسبب معاصيهم فإنهم لا يؤمنون.
4. En el Día del Juicio, todas las almas serán informadas del bien y del mal que hicieron.

 
Маънолар таржимаси Оят: (28) Сура: Юнус сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси, мутаржим: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш