Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (3) Сура: Исроъ сураси
ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا
3. Eres descendiente de aquellos a quienes Yo había favorecido con la salvación junto con Noé u evitando que se ahogaran en el diluvio. Recuerden este favor y agradezcan a Al-lah adorándolo solo a Él. Sigan el ejemplo de Noé, puesto que él fue muy agradecido con Al-lah.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• في قوله: ﴿الْمَسْجِدِ الْأَقْصَا﴾: إشارة لدخوله في حكم الإسلام؛ لأن المسجد موطن عبادةِ المسلمين.
1. Al mencionar a la “Mezquita más lejana” de Jerusalén, se le otorga un estatus islámico, ya que mezquita es el lugar donde los musulmanes realizan sus oraciones.

• بيان فضيلة الشكر، والاقتداء بالشاكرين من الأنبياء والمرسلين.
2. La gran virtud de la gratitud y el seguimiento de los pasos de los profetas y Mensajeros que fueron agradecidos.

• من حكمة الله وسُنَّته أن يبعث على المفسدين من يمنعهم من الفساد؛ لتتحقق حكمة الله في الإصلاح.
3. Es a causa de la sabiduría de Al-lah que Él envía, contra aquellos que cometen actos de corrupción, a personas que los detendrán, para que la justicia tenga lugar.

• التحذير لهذه الأمة من العمل بالمعاصي؛ لئلا يصيبهم ما أصاب بني إسرائيل، فسُنَّة الله واحدة لا تتبدل ولا تتحول.
4. Se menciona una advertencia a esta nación contra el pecado, para que no les suceda lo que le sucedió al pueblo de Israel. Porque la costumbre de Al-lah es una misma y no cambia.

 
Маънолар таржимаси Оят: (3) Сура: Исроъ сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси, мутаржим: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш