Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (38) Сура: Исроъ сураси
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا
38. Ser humano, el mal de todo lo que se ha mencionado anteriormente está prohibido por tu Señor. Al-lah no se complace con ello, lo detesta.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• الأدب الرفيع هو رد ذوي القربى بلطف، ووعدهم وعدًا جميلًا بالصلة عند اليسر، والاعتذار إليهم بما هو مقبول.
1. La conducta noble consiste en responder de forma cortés a los familiares, prometer darles en tiempos de prosperidad y excusarlos.

• الله أرحم بالأولاد من والديهم؛ فنهى الوالدين أن يقتلوا أولادهم خوفًا من الفقر والإملاق وتكفل برزق الجميع.
2. Al-lah tiene más misericordia por los hijos que sus propios padres, y por eso prohibió que los padres mataran a sus hijos por temor a la pobreza y asumió la responsabilidad de sustentarlos a todos.

• في الآيات دليل على أن الحق في القتل للولي، فلا يُقْتَص إلا بإذنه، وإن عفا سقط القصاص.
3. En las aleyas hay evidencia de que el derecho sobre la sentencia del asesino le pertenece al pariente cercano, y la retribución no puede realizarse sin su consentimiento. Si él perdona, no puede ser ejecutado.

• من لطف الله ورحمته باليتيم أن أمر أولياءه بحفظه وحفظ ماله وإصلاحه وتنميته حتى يبلغ أشده.
4. Es por la gracia y la misericordia de Al-lah hacia el huérfano que Él ordenó a sus guardianes que cuidaran de él y de su riqueza, y que hicieran lo mejor para él criándolo hasta que alcanzara la madurez.

 
Маънолар таржимаси Оят: (38) Сура: Исроъ сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси, мутаржим: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш