Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (44) Сура: Моида сураси
إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
44. Hemos revelado a Moisés la Torá, donde hallarán la orientación y la guía hacia el bien, y una luz con la cual iluminarse. Este libro es la base sobre la cual juzgan los profetas de los hijos de Israel que se sometieron a Al-lah obedeciéndole, así como los sabios y los juristas que educan a las personas conforme al libro que Al-lah les ha confiado para preservarlo de la adulteración y las modificaciones, además de ser testigos de que ese libro es la verdad. Judíos, no teman a las personas, tengan temor solo de Mí. No acepten, a cambio de juzgar según lo que Al-lah ha revelado, una ganancia vil, como un puesto de jerarquía, prestigio o riquezas; aquellos que no juzgan según lo que ha revelado Al-lah y declaran que ello es lícito y estiman otras leyes por sobre las de Al-lah o en pie de igualdad con ellas, son verdaderamente incrédulos.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• تعداد بعض صفات اليهود، مثل الكذب وأكل الربا ومحبة التحاكم لغير الشرع؛ لبيان ضلالهم وللتحذير منها.
1. La enumeración de ciertas características que tienen algunos incrédulos, como la mentira, el usufructo de la usura y su preferencia por leyes diferentes a las de la religión, subraya su extravío y nos pone en guardia frente a este tipo de comportamiento.

• بيان شرعة القصاص العادل في الأنفس والجراحات، وهي أمر فرضه الله تعالى على من قبلنا.
2. La aleya recuerda el principio de la ley del talión en lo que concierne a las afrentas a la vida y a la integridad física de las personas. Esta ley ya había sido impuesta por Al-lah a los pueblos que nos precedieron.

• الحث على فضيلة العفو عن القصاص، وبيان أجرها العظيم المتمثّل في تكفير الذنوب.
3. Específica, sin embargo, que el perdón es más meritorio y que a aquel que perdona lo espera una retribución inmensa; de hecho, eso le vale la expiación de sus pecados.

• الترهيب من الحكم بغير ما أنزل الله في شأن القصاص وغيره.
4. Estas aleyas nos advierten contra el hecho de juzgar con otras leyes que no sean aquellas reveladas por Al-lah en lo que se refiere al talión y otros temas.

 
Маънолар таржимаси Оят: (44) Сура: Моида сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг испанча таржимаси, мутаржим: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш