Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (73) Сура: Марям сураси
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
และเมื่อโองการถูกอ่านขึ้นแก่บรรดามนุษย์ มันคือโองการที่ได้ถูกประทานลงมายังบรรดาเราะซูลของฉันอย่างชัดเจน บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธากล่าวแก่บรรดาผู้ศรัทธาว่า ฝ่ายใดในสองฝ่ายนี้ มีการเป็นอยู๋มีฐานะที่ดีกว่า และมีเกียรติทางสังคมมากกว่า เป็นฝ่ายฉันหรือฝ่ายคุณ!?
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• على المؤمنين الاشتغال بما أمروا به والاستمرار عليه في حدود المستطاع.
สำหรับผู้ศรัทธาต้องปฏิบัติทำในสิ่งที่ได้รับคำสั่งให้ทำอย่างสม่ำเสมอเท่าที่สามารถทำได้

• وُرُود جميع الخلائق على النار - أي: المرور على الصراط، لا الدخول في النار - أمر واقع لا محالة.
และทั้งหมดที่กล่าวเกี่ยวกับสรรพสิ่งที่อยู่ในนรกนั้น คือ ต้องผ่านเส้นทางที่กำหนดก่อน จะไม่มีการเข้าสู่ไฟนรกก่อนที่สิ่งนั้นจะชัดเจน

• أن معايير الدين ومفاهيمه الصحيحة تختلف عن تصورات الجهلة والعوام.
มาตรฐานของศาสนาและแนวความคิดความเข้าใจที่ถูกต้องนั้น จะแตกต่างจากการรับรู้ของคนโง่เขลาและสามัญชน

• من كان غارقًا في الضلالة متأصلًا في الكفر يتركه الله في طغيان جهله وكفره، حتى يطول اغتراره، فيكون ذلك أشد لعقابه.
สำหรับคนที่จมลงในความหลงผิดที่จะนำไปสู่การปฏิเสธศรัทธา อัลลอฮจะปล่อยพวกเขาให้อยู่ในการฝ่าฝืนนั้นด้วยความโง่เขล่าและการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขา จนกระทั่งยาวนานเพื่อเป็นบทลงโทษที่แสนสาหัสในบั้นปลายของเขา

• يثبّت الله المؤمنين على الهدى، ويزيدهم توفيقًا ونصرة، وينزل من الآيات ما يكون سببًا لزيادة اليقين مجازاةً لهم.
อัลลอฮทรงยืนยัดต่อผู้ศรัทธาในเส้นทางที่ดีและได้เพิ่มความประนีประนอมและการสนับสนุนและประทานโองการเพื่อเป็นการเพิ่มพูนความเชื่อมั่นมากขึ้นเพื่อเป็นรางวัลแก่พวกเขา

 
Маънолар таржимаси Оят: (73) Сура: Марям сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Таржималар мундарижаси

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Ёпиш