Check out the new design

Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг тайландча таржимаси * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Шуъаро   Оят:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
มูซาได้สารภาพต่อฟิรเอาน์ว่า "ที่ฉันได้ฆ่าเขาเนื่องมาจากตอนนั้นฉันเป็นคนหนึ่งที่ไม่รู้ (และเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)ก่อนที่วะฮฺยูจะถูกประทานลงมายังฉัน"
Арабча тафсирлар:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
"หลังจากที่ฉันได้ฆ่าเขา ฉันกลัวว่าพวกเจ้าจะฆ่าฉัน ฉันเลยได้หลบนี้ออกจากพวกเจ้ามุ่งสู่เมืองมัดยัน แล้วพระผู้อภิบาลของฉันก็ได้ประทานวิทยปัญญาและความรู้แก่ฉันและได้ทรงทำให้ฉันเป็นหนึ่งในบรรดารอสูลที่ถูกส่งมายังมนุษย์"
Арабча тафсирлар:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
"บุญคุณที่ท่านได้ลำเลิกมันต่อฉัน ที่ท่านเลี้ยงดูฉันมาโดยที่ไม่ได้จับฉันมาเป็นทาส พร้อมกันนั้นท่านได้ทำให้วงศ์วานอิสรออีลตกเป็นทาสของท่าน แต่ถึงกระนั้นมันไม่สามารถที่จะหยุดฉัน (ในการเชิญชวนสู่อัลลอฮฺ) ได้หรอก"
Арабча тафсирлар:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
ฟิรเอาน์ได้กล่าวกับมูซาว่า "และอะไรคือพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก ที่เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นรอสูลของเขา?!
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
มูซาได้ตอบกลับฟิรเอาน์ว่า คือ "พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลกคือ พระผู้อภิบาลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่มีอยู่ในระหว่างทั้งสอง ถ้าหากพวกเจ้าเชื่อมั่นในพระผู้อภิบาลแล้ว พวกเจ้าก็จงเคารพอิบาดะฮฺต่อพระองค์แต่เพียงผู้เดียวเถิด"
Арабча тафсирлар:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
ฟิรเอาน์ได้กล่าวแก่บรรดาผู้นำที่อยู่รอบๆ เขาว่า "พวกเจ้าได้ยินคำตอบของมูซาและสิ่งที่กล่าวอ้างที่เป็นความเท็จแล้วใช่ไหม?!
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
มูซาได้ตอบพวกเขาอีกว่า "อัลลอฮฺคือพระผู้อภิบาลของพวกเจ้าและพระผู้อภิบาลบรรพบรุษของพวกเจ้า"
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าว (แก่บรรดาผู้ที่อยู่รอบๆ เขา) ว่า "แท้จริงผู้ที่อ้างต้นว่าเป็นรอสูลที่ถูกส่งมายังพวกเจ้านั้นเป็นคนบ้าแน่ๆ เขาไม่รู้ว่าเขาจะตอบยังไง และพูดโดยไม่คิด"
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
มูซาได้ตอบกลับว่า "อัลลอฮฺที่ฉันเชิญชวนพวกท่านสู่การเคารพอิบาดะฮฺพระองค์นั้น คือพระผู้อภิบาลแห่งทิศตะวันออกและทิศตะวันตกและทุกสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองนี้ (เป็นที่เพียงพอ) ถ้าหากพวกท่านใช้สติปัญญาสำนึกพิจารณาสิ่งเหล่านี้"
Арабча тафсирлар:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวกับมูซาหลังจากที่เขาไม่มีความสามารถที่จะโต้แย้งว่า "หากเจ้าเอาผู้ใดอื่นนอกไปจากฉันเป็นที่เคารพสักการะแล้ว ฉันจะทำให้เจ้าได้เข้าไปอยู่รวมกับผู้ถูกจำคุก"
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
มูซาได้ตอบกลับกับฟิรฺเอาน์ว่า "ท่านจะโยนฉันเข้าคุก แม้กระทั่งหากฉันได้นำเอาสัญญาณอันชัดแจ้งมาพิสูจน์ถึงความสัจจริงของฉันจากอัลลอฮฺกระนั้นหรือ?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวว่า "นำมาแสดงสิ สิ่งที่พิสูจน์ถึงความสัจจริงของเจ้า หากเจ้าพูดจริงอย่างที่เจ้าอ้าง"
Арабча тафсирлар:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
ทันใดนั้น มูซาก็ได้โยนไม้เท้าของเขาลงบนพื้น ทันทีทันใดมันก็กลายเป็นงูใหญ่ที่ปรากฏชัดแก่ผู้ที่มองเห็น
Арабча тафсирлар:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
มูซาได้ล้วงมือเข้าในกระเป๋าของเขาในสภาพที่มือยังปกติอยู่ ทันใดที่นำมือออกจากกระเป๋าปรากฏว่ามันกลายเป็นสีขาวที่ทรงรัศมีแต่ไม่ใช่ขาวเหมือนเป็นโรคเรื้อน ทุกคนที่อยู่ในเหตุการณ์ก็จะเห็นมัน
Арабча тафсирлар:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
ฟิรเอานฺได้กล่าวกับขุนนางที่อยู่รอบๆ เขาว่า "คนผู้นี้ต้องเป็นนักมายากลผู้ที่มีฝีมืออย่างแน่นอน"
Арабча тафсирлар:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
"เขาต้องการขับไล่พวกเจ้าออกจากแผ่นดินของพวกเจ้าโดยการใช้มายากลของเขา ที่นี่พวกเจ้าคิดอย่างไรในเรื่องนี้?"
Арабча тафсирлар:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
พวกเขา (บรรดาขุนนาง) ได้กล่าวว่า "จงประวิงเวลาให้เขาและพี่ชายของเขาไว้สักพักหนึ่งก่อน และอย่าได้รีบเร่งในการที่จะจัดการกับเขาทั้งสอง และจงส่งข่าวไปยังเมืองต่างๆ ให้ทั่วอียิปต์เพื่อให้นักมายากลได้มารวมตัวกัน"
Арабча тафсирлар:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
"เพื่อเรียกนักมายากลที่มีฝีมือทั้งหลายมายังท่าน"
Арабча тафсирлар:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
ฟิรฺเอาน์ก็ได้ทำการรวมตัวนักมายากลที่มีฝีมือทั้งหลายเพื่อทำการประลองกับมูซาในวันและเวลาที่ได้นัดหมายไว้
Арабча тафсирлар:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
และผู้คนได้ถูกถามว่า "พวกเจ้าจะมาชุมนุมด้วยหรือไม่ เพื่อร่วมชมการประลองว่าใครจะเหนือกว่ากันระหว่างมูซากับนักมายากล?"
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• أخطاء الداعية السابقة والنعم التي عليه لا تعني عدم دعوته لمن أخطأ بحقه أو أنعم عليه.
ความผิดของนักดาอีย์ที่เคยเกิดขึ้นในอดีตตลอดจนความดีต่างๆของผู้อื่นที่มีต่อเขา ไม่ใช่อุปสรรคสำหรับเขาในการดะวะฮฺผู้นั้นที่เขาเคยทำผิดหรือที่ผู้นั้นเคยทำดีต่อเขา

• اتخاذ الأسباب للحماية من العدو لا ينافي الإيمان والتوكل على الله.
การยึดในหลักของเหตุและผลเพื่อปกป้องตัวเองจากเล่าศัตรูถือเป็นสิ่งที่ไม่ขัดกับอีหม่านและการมอบหมายต่ออัลลอฮฺ

• دلالة مخلوقات الله على ربوبيته ووحدانيته.
ทุกสิ่งในสากลจักรวาลนี้ชี้ให้เห็นถึงความเป็นพระผู้ทรงอภิบาลและความเป็นเอกภาพของพระองค์อัลลอฮฺ

• ضعف الحجة سبب من أسباب ممارسة العنف.
เหตุผลที่อ่อนแอเป็นสาเหตุหนึ่งที่จะนำไปสู่การใช้ความรุนแรง

• إثارة العامة ضد أهل الدين أسلوب الطغاة.
การปลุกระดมมวลชนให้ต่อต้านนักการศาสนาเป็นรูปแบบของบรรดาผู้นำทรราช

 
Маънолар таржимаси Сура: Шуъаро
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг тайландча таржимаси - Таржималар мундарижаси

Тафсир маркази томонидан нашр этилган.

Ёпиш