Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Йауча таржима * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Ҳижр сураси   Оят:

Al-Hijr

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
Alif-Lâm-Râ.[1] Aga ni ma Ȃya ga m’Chitabu (cha Qur’an) soni ni Chisoomo chakupikanika.
(15:1) Asi harufusi ni chimpepe mu isimosimo ya Qur’an. Ni pangali jwine jwaakumanyilila mate gakwe ikaŵeje Allah pe basi.
Арабча тафсирлар:
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Kakajinji katakaŵe achimakafili (ndema jatakaŵe ku Moto) ali nkulajila kuti bola angaŵe Asilamu (paŵaliji ku duniya).
Арабча тафсирлар:
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Mwalekani agambeje kulya ni kusengwa, ni kwaluyaluya liganichisya (lyakupata yambone kwa Allah), basi taachiika kumanyilila (mbesi ja ukafili wao).
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Ni nganituujonanjeje musi uliose ikaŵeje waliji wana chilamusi chakwe chakumanyika (cha ndema jakuujonanjila).
Арабча тафсирлар:
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Nkutula uliose nganiuŵa ujilongolele ndema jakwe (jakuwila) kapena kujichelewasya (jili jikwanile).
Арабча тафсирлар:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
(Achimakafili) ni ŵatite (pakun’gamba Muhammadi ﷺ): “E mmwe aŵala ŵachintuluchile Chikumbusyo (Qur’an)! Chisimu mmwejo ŵamasoka.”
Арабча тафсирлар:
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
“Uli ngaikanago kukwetu Malaika naga n’di mwa akuŵecheta yakuona?”
Арабча тафсирлар:
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
(Allah akwasalila kuti): Uwwe ŵangatulusya Malaika ikaŵeje mwakuonaonape (kwisa kupeleka ipotesi), soni pajele ndemajo ngaakasaŵaga (achimakafilio) ŵakupedwa lipesa.
Арабча тафсирлар:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Chisimu Uwwe ni Aŵala ŵatutulwisye Chikumbusyo (Qur’an) soni Uwwe chisimu chene tuchigose.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Soni chisimu chene twaatumisye (Achimitume) paujo penu (mmwe Muhammadi ﷺ) m’mikutula (jaŵandu) ŵandanda.
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Ni nganijwaichililaga ntenga jwalijose ikaŵeje ŵaliji nkuntenda chipongwe.
Арабча тафсирлар:
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Iyyoyopeyo tukuupitisyaga (nteto wachipongwewo) m’mitima mwa akuleŵa.
Арабча тафсирлар:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ngakasajikulupililaga jalakwe (Qur’an) kutendaga pamasile payapite ilandanyo ya (ŵandu) ŵandanda (yaŵatite kapedwe ipotesi).
Арабча тафсирлар:
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
Soni tungaaugulile (achimakafilio) nnango wakwinani, ni kuŵa ŵanganyao ali nkukwela kwalakweko chitetete (mwaakusachila, kuti chiŵe chisimosimo cha Muhammadi ﷺ).
Арабча тафсирлар:
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
Basi angatite: “Chisimu meso getu gantesile ndandagasi. (Ngwamba), nambo kuti uwwe ni ŵandu ŵakulogwa (tukuiona ikaliyo).”
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
Soni chisimu chene tuŵisile kwinani ndondwa syekulungwakulungwa ni mwakwenda mwakwe, ni tukusalalisye kwa ŵaakuona.
Арабча тафсирлар:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
Ni tukugosile ku shetani jwalijose jwakuŵinjidwa.
Арабча тафсирлар:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
Ikaŵeje jwaakupikanilaga mwawiyi, basi papopo chisinga (cha moto) chakuonechela ni kunkuya.
Арабча тафсирлар:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
Sano litaka twalijasesye ni kuŵika mwalakwemo yakunyichisya (gagali matumbi gausito), ni tumesisye mwalakwemo chindu chilichose chepimepime.
Арабча тафсирлар:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Ni tum’bichile mwalakwemo yakulamila ŵanganyammwe ni ichindu yanganim’ba jenumanja kuti mpaka nkombole kuipatila lisiki (mpela inyama ni ilango ni ine yosope yaumi).
Арабча тафсирлар:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Ni pangali chindu chilichose ikaŵeje imatiilo yakwe ili Kukwetu, ni ngatukasachitulusyaga ikaŵeje kwa chipiimo chakumanyika.
Арабча тафсирлар:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Soni tukasasitumisyaga mbungo syakuŵelekasya (mawunde mesi gawula), basi ni tukasagwisyaga kuumila kwinani mesi (gawula), ni tukasampaga kumwa ŵanganyammwe galakwe, sano jenumanja ngaŵa ni ŵankugasungaga galakwe (mesigo).
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Soni chisimu Uwwe ni Aŵala ŵatukupeleka umi ni chiwa, soni Uwwe ni Ŵawinjila.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
Soni pamasile patwamanyi kusyene ŵaŵalongolele mwa jenumanja (ŵaŵawile kala), soni pamasile patwamanyi kusyene ŵaasigalile (ŵaali chijumi kwisa soni ŵanganapagwe).
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Soni chisimu Ambuje ŵenu Ŵalakwe ni ŵatachasonganganya ŵanganyao, chisimu Ŵalakweo ni Ŵalunda lwakusokoka, Ŵakumanyilila nnope.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Soni chisimu chene mundu twan’gumbile ni lilongo lyejumu lyakulilaga (nkuligombamo) lyakuumila m’matope gakupiililila geunde.
Арабча тафсирлар:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Sano lijini twaligumbile kala kuumila ku malamba ga moto gangali lyosi.
Арабча тафсирлар:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Soni (kumbuchilani) katema kaŵaŵechete Ambuje ŵenu kwa Achimalaika kuti: “Chisimu Une tingumbe mundu ni lilongo lyejumu lyakulilaga (nkuligombamo) lyakuumila m’matope gakupiililila geunde.”
Арабча тафсирлар:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
“Sano patimale kunkolosya ni kumpepelela nsimu wakuuma Kukwangu, basi munsenjelemukuchile pakunsujudila.”
Арабча тафсирлар:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Basi ni ŵasujudu Achimalaika wosope ŵene nakamo.
Арабча тафсирлар:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Pangaŵaga Ibulisu; jwakanile kuti aŵe pamo ni akusujudu.
Арабча тафсирлар:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
(Allah) jwatite: “E mmwe Ibulisu! Chipali chichi kukwenu chintendekasisye kuti nkaŵa pamo ni akusujudu?”
Арабча тафсирлар:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Jwalakwe jwatite: “Une nganimba jwanti nikunsujudila mundu jwamun’gumbile ni lilongo lyejumu lyakulilaga (nkuligombamo) lyakuumila m’matope gakupiililila geunde.”
Арабча тафсирлар:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
(Allah) jwatite: “Basi kopokani mwalakwemo, mwanti chisimu mmwe (sano) n’di ŵakuŵinjidwa.”
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
“Soni chisimu pachanya penu pana malweso mpaka Lisiku Lyamalipilo.”
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Jwalakwe jwatite: “Ambuje ŵangu! Mumbanitu lipesa (lyakuti ngawa) mpaka lisiku lyatachiukulidwa (m’malembe achiiumbe wosope).”
Арабча тафсирлар:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
(Allah) jwatite: “Basi chisimu mmwe n’di mwa akupedwa lipesa.”
Арабча тафсирлар:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
“Kwikanila lisiku lya ndema jakumanyika (jagombedwa lipenga lyandanda, pele ni patinchiwila).”
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Jwalakwe jwatite: “Ambuje ŵangu! Ligongo lyanti munechelele kusokonechela, basi chinasalalichisye kwene ŵanganyao pa chilambo (litala lyesokonechele), ni chinasokonesye kwene ŵanaose.”
Арабча тафсирлар:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
“Pangaŵaga achikapolo Ŵenu ŵakuswejesyedwa mwa ŵanganyao.”
Арабча тафсирлар:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
(Allah) jwatite: “Ali nilitala lya Kukwangu lyalili lyagoloka.”
Арабча тафсирлар:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
“Chisimu achikapolo Ŵangu nganinkola mmwejo pa ŵanganyao machili, ikaŵeje aŵala ŵatakankuyeje (mwakusaka kwao) mwa akusokonechela.”
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Soni chisimu Jahannama ni malo gao gaakupedwa chilanga ŵanaose.
Арабча тафсирлар:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
Jikwete milango nsano najiŵili, nnango uliose ukwete liunjili mwa ŵanganyao lyegaŵidwegaŵidwe.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Chisimu ŵaoga (wakun’jogopa Allah) tachiŵa m’Matimbe ga ku Mbepo ni sulo (syasichijilimaga chapasi pakwe).
Арабча тафсирлар:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
(Tachisalilidwa kuti) gajinjilani mwantendele n’di ŵagosedwa.
Арабча тафсирлар:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Ni tuchityosya iwundo (ya uchimwa ni litima) yayaliji m’mitima mwao, tachiŵa (ŵakunonyelana) mwaulongo ali (atemi) pa itengu yauchimbichimbi mwakulolegana.
Арабча тафсирлар:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Ngagaja kwakwaya mwalakwemo masausyo galigose, soni ŵanganyao ngaaja koposyedwamo.
Арабча тафсирлар:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Mwatagulilani achikapolo Ŵangu yanti chisimu Une ni jwandi Jwakululuka kusyene, Jwachanasa channope.
Арабча тафсирлар:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Soni kuti chisimu ilagasyo Yangu ni yaili ilagasyo yakupoteka nnope.
Арабча тафсирлар:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Soni mwatagulilani ya achalendo ŵa Ibrahima.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Pandema jaŵajinjile kukwakwe ni kuŵecheta kuti: “Ntendele!” Jwalakwe (panyuma pakwajanga ni kwaona kuti ngakulya yakulya yajwaŵichile) jwatite: “Chisimu uwwe tukun’jogopa ŵanganyammwe.”
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Ŵanganyao ŵatite: “Nkajogopa! Chisimu uwwe tukumpa abali jakusengwasya janti chinkole mwanache jwakumanyilila nnope.”
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Jwalakwe jwatite: “Ana nkundagulila jele abali jakusengwasyaji kutendaga uchekulu uli ungwayiye kala? Ana abali jamboneji nkundagulila m’matalachi?”
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Ŵanganyao ŵatite: “Tukuntagulila abali jamboneji mwakuonaonape; basi ngasim’ba mwa ŵakata tama.”
Арабча тафсирлар:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Jwalakwe jwatite: “Ana ninduni jwampaka akate tama kuchanasa cha Ambujegwe, pangaŵaga ŵakupotela?”
Арабча тафсирлар:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
(Kaneka) jwatite: “Abali jao (jine) jaichile nijapi jaomanja akutumidwa?”
Арабча тафсирлар:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Ŵanganyao ŵatite: “Chisimu uwwe tutumisyidwe ku ŵandu ŵakuleŵa.”
Арабча тафсирлар:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
“Ikaŵeje ŵaliŵasa lya Lutwi, chisimu uwwe chitukajokole ŵanawose.”
Арабча тафсирлар:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
“Pangaŵanga ŵankwao, twapimichisye yanti ŵalakweo chaŵe mwa akusigalila munyuma (chajonanjidwe).”
Арабча тафсирлар:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Basi ndema jaŵaiche akutumidwa kwiŵasa lya Lutwi.
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Jwalakwe jwatite: “Chisimu ŵanganyammwe ni ŵandu ŵangamanyika (kukwangu).”
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Ŵanganyao ŵatite: “Basi tum’bichilile ni ayila (ilagasyo) yaŵaliji nkuikaichila.”
Арабча тафсирлар:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
“Soni tun’jigalile (abali) jakuonaonape, soni chisimu uwwe ŵakuonaonape.”
Арабча тафсирлар:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
“Basi ŵigulani niliŵasa lyenu mu upande wachilo, sano mmwe mwakuyeje munyuma mwao, nambo akasagalauka jwalijose mwa jenumanja (kulola munyuma ndema jakupikana kulindima kwaipotesi yakuuma kwinani, atakwisa mwaawile), ni n’jendelechele (mwakangamala) kuja kunnamulidwe.”
Арабча тафсирлар:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
Ni twammanyisye jwalakwe (Lutwi) lilamusi lyalakweli lyanti: Chisimu njinga sya ŵanganyao (achimakafilio) chisikatidwe (tajonanjidwe) kumasikusiku.
Арабча тафсирлар:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Niŵaiche (kwa Lutwi) ŵandu ŵa mu nsinda ali ŵakusengwa (pakupikana kuti ayiche achachanda ŵakusalala kuti ŵatende yausakwa).
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
(Lutwi) jwatite: “Chisimu ŵanganyaŵa achalendo ŵangu, basi nkandesya soni (pakwatenda yakusakala).”
Арабча тафсирлар:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
“Ni mun’jogope Allah soni nkanjigasya nchesela (pameso pao).”
Арабча тафсирлар:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ŵanganyao ŵatite: “Ana nganitunkanya kupochela ŵandu (ŵachilendo)?”
Арабча тафсирлар:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Jwalakwe jwatite: “Aŵa ŵanache ŵangu ŵachikongwe (achakongwe ŵa m’chilambo muno mwalombani), naga jenumanja n’di ŵakutenda (yannamulidwe).”
Арабча тафсирлар:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Nguulumbila umi wenu (mmwe Muhammadi ﷺ), chisimu ŵanganyao nkukolelwa mwao (ni yakusakala) ŵaliji pupulipupuli.
Арабча тафсирлар:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Basi ni wakwembekenye n’gumilo (waipotesi) ndema jakopoka lyuŵa.
Арабча тафсирлар:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Basi ni twajitesile (misi ja Sodomu ni Gomora kuŵa jagalausyidwa) kwinani kwakwe kuŵa pasi, ni twagwichisye ŵanganyao wula jamaganga gelongo lya ku Moto.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Chisimu mu yalakweyi mwana ilosyo kwa ŵakulola ni kuchetelela (mu ilosyo ya Allah).
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Soni chisimu jalakwe (misijo) jatamilichiche mwitalatalape (lyakutyochela ku Maaka kuja ku Shami mwanti ŵanganyao akuionaga imanyilo yakwe).
Арабча тафсирлар:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo kwa ŵakulupilila.
Арабча тафсирлар:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Soni chisimu ŵandu ŵa mu itekete (ku Madiyana) ŵaliji ŵalupuso (pakunkana Ntume jwao Shuaibu).
Арабча тафсирлар:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Basi ni twauchisye mbusyo ŵanganyao (pakwapa ipotesi), soni chisimu yalakwe (ilambo) iŵiliyi (chilambo chaŵandu ŵa Lutwi ni chaŵandu ŵa Shuaibu) yaliji mwitalatalape lyakuonechela (kwa Makuraish).
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Soni chisimu chene achinsyene chiŵata cha Hijri (chamaganga ŵali achina Samuda) ŵakaaniile achimitenga.
Арабча тафсирлар:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Ni twapele ŵanganyao ilosyo Yetu (mpela ngamiya jana kopokaga pa lwala), basi ni ŵaliji ŵakuitundumalila.
Арабча тафсирлар:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Soni ŵaliji nkusepa m’matumbi majumba mwantunjelele.
Арабча тафсирлар:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Basi n’gumilo (waipotesi) wakwembekenye ŵanganyao kumasikusiku.
Арабча тафсирлар:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Mwanti nganiyakamuchisya yaŵaliji nkupanganya.
Арабча тафсирлар:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Ni nganitugumba mawunde ni mataka ni yaili chilikati chakwe ikaŵeje mwakuonaonape, soni chisimu chene Kiyama jikwika. Basi kululukani (mmwe Muhammadi ﷺ) kululuka kwambone.
Арабча тафсирлар:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Chisimu Ambuje ŵenu ni ŵali Akugumba kusyene, Ŵakumanyilila nnope.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Soni chisimu chene tumpele mmwejo (ma Ȃya) nsano nagaŵili gakusoomedwasoomedwa (Sûrat Al-Fâtihah) kwisa soni Qur’an jakuchimbichika.
Арабча тафсирлар:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Ngasinyyikolondochesya ata panandi meso genu yatujisengwachisye nayo mikutula jakulekanganalekangana ja ŵanganyao (achimakafilio), soni ngasimwadandaulila. Ni mwatuluchisyeje lipapiko lyenu ŵakulupilila (pakwatendela chanasa).
Арабча тафсирлар:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Soni jilani: “Chisimu une ni nkutetela jwakuonechela (ngangusisa chilichose kogopela kuti itakwisa muimpatile ilagasyo).”
Арабча тафсирлар:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Mpela yatwatite pakutulusya (ilagasyo) kwa akugaŵanya.
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
Aŵala ŵaajitesile Qur’an kuŵa ipande-ipande (ine kuikunda ine ni kuikana).
Арабча тафсирлар:
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Basi ngwalumbila Ambuje ŵenu, tuchawusya kwene wosope ŵene (lisiku lya Kiyama).
Арабча тафсирлар:
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pa yaŵaliji nkutenda.
Арабча тафсирлар:
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Basi jenesyani mwakunyanyisya yannamulidwe, ni mwatundumalile ŵakuwanganya (Allah ni isanamu).
Арабча тафсирлар:
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Uwwe tukwanila kun’gosa (ku yakusakala ya) ŵachipongwe.
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Aŵala ŵaakuŵika pamo ni Allah nnungu jwine, basi sampano taimanye (yakuyichisya yakwe).
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Soni chisimu chene tukumanyilila yanti chidali chenu chikuŵanikwa ni yaakuŵecheta.
Арабча тафсирлар:
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Basi luswejesyani lumbili lwa Ambuje ŵenu, ni m’beje mwa akusujudu (kuswali).[2]
(15:2) Akusimulila Abu Ma’bad, nkupedwa ulukosyo ni Ibn Abbâs رضى الله عنه yanti: Ibn Abbâs رضى الله عنه ŵasalile kuti: “Kunyanyisya maloŵe pakufuta uladi pati amalisyisye ŵandu swala ja Fard, jaliji nyendele ndaŵi ja Ntume ﷺ.” Ibn Abbâs رضى الله عنه ŵatite soni: “Une namanyililaga yakumala kwa swala naga mbikene kufuta uladi.” (Swahîh Al-Bukhârî, Hadith No. 805).
Арабча тафсирлар:
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
Ni mwagalagatileje Ambuje ŵenu mpaka chim’bichilile chiwa.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Ҳижр сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Йауча таржима - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг йауча таржимаси, мутаржим: Муҳаммад Абдулҳамид Силика

Ёпиш