Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 宰姆拉   段:
قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
Isulti: "Gisugo Ako sa pagsimba sa Allāh (lamang), nga matinumanon
alang Kaniya sa relihiyon (uban sa gugma, kahadlok, ug paglaum)."
阿拉伯语经注:
وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Ug nagsugo nga ako mahimong una niadtong mga nagpasakop sa ilang mga kaugalingon ngadto sa Allah 'Dios'.
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Ingna: "Sa pagkatinuod, ako nahadlok, kon ako mosupak sa 'Allāh' akong Ginoo, ang silot sa makalilisang nga adlaw 'ang Adlaw sa Paghukom'.
阿拉伯语经注:
قُلِ ٱللَّهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصٗا لَّهُۥ دِينِي
Isulti: "ang Allah (lamang) ang akong gisimba, nga matinud-anon ngadto Kaniya sa akong pagsimba (uban sa gugma, kahadlok, ug paglaum)."
阿拉伯语经注:
فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
Busa 'Oh mga manlilimod' simbaha ang bisan unsa nga imong gitinguha gawas Kaniya." Ingna: "Sa pagkatinuod ang mga pildero mao kadtong nawala sa ilang kaugalingon ug sa ilang mga pamilya sa Adlaw sa Pagkabanhaw (ug Paghukom)." Timan-i, kana mao ang dayag nga kapildihan.
阿拉伯语经注:
لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٞ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلٞۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
Sila adunay mga tabon nga Kalayo gikan sa ilang ibabaw ug gikan sa ilang ilalum adunay tabon nga Kalayo; pinaagi niini si Allāh nagpasidaan sa Iyang mga ulipon: "Oh Akong mga ulipon kahadloki Ako ug pagbantay sa pagpakasala batok Kanako."
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ
(Alang) niadtong naglikay sa pagsimba sa bakak nga mga dios, ug midangop sa Allah (sa paghinulsol ug pagsunod), alang kanila ang maayong balita. Busa pagdala ug maayong balita sa Akong mga alagad,
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Kadtong namati sa gisulti unya nagsunod sila sa labing maayo niini. Kini mao ang mga gigiyahan ni Allāh ug sila mao ang mga maalamon.
阿拉伯语经注:
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
Nan, ang usa ba nga batok kaniya ang Pulong sa Silot gipakamatarung (sama sa usa nga naglikay sa dautan)? Maluwas ba nimo sila nga nahukman na ngadto sa kalayo?
阿拉伯语经注:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِيعَادَ
Apan (alang) niadtong gikahadlokan 'ang Allāh' ilang Ginoo ug naglikay sa lyang mga gidili; alang kanila mao ang mga lawak gikan sa ibabaw diin ang mga lawak gitukod, uban sa mga suba nga nagaagay gikan sa ilalum nila. kini mao) ang Saad sa Allāh. Ang Allāh dili magpakyas sa (lyang) Saad.
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Wala ba ninyo makita nga ang Allah nagpadala ug tubig gikan sa langit, nga gipaagay 'gibu'bo' kini sa yuta pinaagi sa mga tuburan, ug nagpatubo niini sa mga tanum nga nagkalainlain ang kolor, unya kini nalaya aron makita ninyo nga kini nahimong dalag, unya gihimo Niya kini nga nadugmok ug nabuak nga mga piraso? Sa pagkatinuod adunay Pahinumdom niini alang niadtong kinsa mahunahunaon.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 宰姆拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭