《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (19) 章: 拉尔德
۞ أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Onaj ko zna da je nesumnjiva istina ono što ti je Allah objavio, o Poslaniče, i koji vjeruje u to, pokoravajući se, nije poput onoga čije je srce slijepo za istinu, i ko ne vjeruje u Allaha niti Mu se pokorava. Pouku i poruku primaju oni koji imaju zdrav razum.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الترغيب في جملة من فضائل الأخلاق الموجبة للجنة، ومنها: حسن الصلة، وخشية الله تعالى، والوفاء بالعهود، والصبر والإنفاق، ومقابلة السيئة بالحسنة والتحذير من ضدها.
Ovi ajeti podstiču na nekoliko karakternih osobina i djela koja vode u Džennet, od kojih su: spajanje rodbinskih veza na lijep način, strahopoštovanje prema Allahu Uzvišenom, izvršavanje onoga što se obeća, strpljenje i udjeljivanje, uzvraćanje dobrim na loše ophođenje, i upozoravaju na suprotnosti ovome navedenom.

• أن مقاليد الرزق بيد الله سبحانه وتعالى، وأن توسعة الله تعالى أو تضييقه في رزق عبدٍ ما لا ينبغي أن يكون موجبًا لفرح أو حزن، فهو ليس دليلًا على رضا الله أو سخطه على ذلك العبد.
Samo Allah određuje opskrbu stvorenja, i Njegovo uvećanje ili umanjivnaje nečije opskrbe ne treba (samo po sebi) da bude razlog njegove radosti ili tuge, jer to nije dokaz Allahovog zadovoljstva ili srdžbe prema nekom robu.

• أن الهداية ليست بالضرورة مربوطة بإنزال الآيات والمعجزات التي اقترح المشركون إظهارها.
Uputa nije nužno povezana sa davanjem čuda poslanicima koja od njih traže višebošci.

• من آثار القرآن على العبد المؤمن أنه يورثه طمأنينة في القلب.
Jedna od posljedica Kur'ana na vjernika jeste smiraj srca.

 
含义的翻译 段: (19) 章: 拉尔德
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

波斯尼亚语古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭