Check out the new design

《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾尔拉夫   段:
وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتَوۡاْ عَلَىٰ قَوۡمٖ يَعۡكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصۡنَامٖ لَّهُمۡۚ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱجۡعَل لَّنَآ إِلَٰهٗا كَمَا لَهُمۡ ءَالِهَةٞۚ قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
I Mi Israelićane sa Musaom prevedosmo preko mora nakon što ga je Musa udario štapom i ono se razdvojilo. Nakon toga prođoše pored naroda koji obožava kipove pored Allaha, pa Israelićani rekoše Musau, 'alejhisselam: "O Musa, napravi nama kipa da ga obožavamo kao što ovi obožavaju kipove pored Allaha." Musa im reče: "O narode moj, doista ste vi narod koji ne poznaje ono što je dužnost u pogledu veličanja Allaha i Njegove jednoće, i koji ne zna da Mu ne dolikuje pridruživanje bilo koga drugog u ibadetu."
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٞ مَّا هُمۡ فِيهِ وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
"Doista će njihovo obožavanje kipova propasti, i sva njihova djela će biti poništena jer obožavaju nekog pored Allaha."
阿拉伯语经注:
قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Musa reče svom narodu: "Narode moj, kako da vam pored Allaha tražim boga da obožavate, a vidjeli ste veličanstvene Allahove znakove? I Allah vas je odlikovao nad drugim ljudima vašeg vremena time što vam je uništio neprijatelja i dao vam vlast na Zemlji!"
阿拉伯语经注:
وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
"O Israelićani, sjetite se kada smo vas izbavili od faraona i njegovog naroda koji su vas ponižavali, koji su ubijali vaše sinove i ostavljali vaše kćeri da ih služe! U vašem izbavljanju od faraona i njegovog naroda je veliki ispit za vas od vašeg Gospodara,a taj ispit iziskuje zahvalnost.
阿拉伯语经注:
۞ وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Allah odredi Svom poslaniku Musau trideset noći u kojima će razgovarati sa njim, a zatim ih upotpuni sa još deset tako da ukupno bijaše četrdeset noći. Musa reče svom bratu Harunu kada je htio otići da razgovara sa svojim Gospodarem: "Ti me zamijeni u vođenju naroda, o Harune, i lijepo i milostivo njima upravljaj, a dobro se čuvaj puta smutljivaca, dobro se čuvaj grijeha i pomaganja grješnika."
阿拉伯语经注:
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Kada Musa dođe na određeno mjesto i u određeno vrijeme za razgovor sa svojim Gospodarom, koji trajaše četrdeset dana, i Allah razgovara sa njim govoreći mu Svoje naredbe i zabrane i druge stvari, Musa poželi da vidi svog Gospodara. Tada Musa zatraži od Allaha da mu se pokaže da ga vidi, a Allah mu odgovori: "Ne možeš me vidjeti u dunjalučkom životu, jer to ne možeš podnijeti, ali pogledaj u ono brdo kojem ću se otkriti, pa ako to brdo ostane na svom mjestu nakon toga, moći ćeš me vidjeti, a ako bude sravnjeno sa zemljom - nećeš me vidjeti na ovom svijetu." Nakon što se Allah otkri tom brdu ono se sravni sa zemljom i Musa pade u nesvijest. Kada se osvijesti reče: "Gospodaru moj, uzvišen si Ti iznad svega što Ti ne dolikuje, i ja ti se kajem što sam tražio da Te vidim na dunjaluku, i ja sam prvi vjernik u Tebe od mog naroda."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تؤكد الأحداث أن بني إسرائيل كانوا ينتقلون من ضلالة إلى أخرى على الرغم من وجود نبي الله موسى بينهم.
Događaji potvrđuju da su Israelićani upadali iz zablude u zabludu, uprkos tome što je sa njima bio Allahov poslanik Musa.

• من مظاهر خذلان الأمة أن تُحَسِّن القبيح، وتُقَبِّح الحسن بمجرد الرأي والأهواء.
Jedan od vidova poniženja nekog naroda jeste da lijepo smatra ružnim a ružno lijepim, na osnovu pukog mišljenja bez dokaza i na osnovu prohtjeva.

• إصلاح الأمة وإغلاق أبواب الفساد هدف سام للأنبياء والدعاة.
Popravljanje stanja naroda i zatvaranje vrata smutnji je uzvišeni zadatak poslanika i pozivača ka Allahu.

• قضى الله تعالى ألا يراه أحد من خلقه في الدنيا، وسوف يكرم من يحب من عباده برؤيته في الآخرة.
Uzvišeni Allah je odredio da Ga niko od stvorenja ne može vidjeti na dunjaluku, a počastit će one Njegove robove koje On voli da Ga vide na Ahiretu.

 
含义的翻译 章: 艾尔拉夫
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 波斯尼亚语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭