《古兰经》译解 - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (40) 章: 优素福
مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
On alaa e rewde gaanin Alla, si wanaa inɗe ɗe hikkaaki nokku, ɗe innitirɗon onon e baabiraaɓe mon reweteeɗe, ɗe alah non huunde e geɓal ka reweede, Alla jippinanaali kon ko innitirɗon ɗe hujja tinndinoowo sellugol ɗe. Ñaawoore tagu ngun fow alanaa si wanaa Alla gooto On, wanah ɗee inɗe ɗe innitirɗon onon e baabiraaɓe mon. Alla yamirii on nde bajjinɗinirton Mo dewal, O haɗi on kafidugol Mo e goɗɗum goo. Ko ɗum woni diina ñiiɓuka ka ooñaare alaa e mu'un; kono ko ɓuri ɗuuɗude e yimɓe ɓen anndaa ɗum, ko ɗum waɗi si ɓe sirkannde Alla, ɓe rewa tagaaɗi goo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• وجوب اتباع ملة إبراهيم، والبراءة من الشرك وأهله.
Hino waɗɗii jokkugol diina Annabai Ibraahiimaa kan, e hisde e sirku e yimɓe mun.

• في قوله:﴿ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ ...﴾ دليل على أن هؤلاء المصريين كانوا أصحاب ديانة سماوية لكنهم أهل إشراك.
Maaku Yuusufa on ka daalol Alla: "E ko reweteeɗi sertuɗi...", hino holla wonnde yimɓe Misra ɓen ko e diina jippinaaɗi wonunoo, kono ɓe suɓii sirku on.

• كلُّ الآلهة التي تُعبد من دون الله ما هي إلا أسماء على غير مسميات، ليس لها في الألوهية نصيب.
Kala ko rewaa ko wanah Alla, ɗum ko inɗe ɗe hikkaaki nokku goo, ɗe alaa geɓal e reweede.

• استغلال المناسبات للدعوة إلى الله، كما استغلها يوسف عليه السلام في السجن.
Hino haani huutorgol kala peƴƴol fii noddugol e diina Alla, wano Annabi Yuusufa gerdiri non ka kaso.

 
含义的翻译 段: (40) 章: 优素福
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭