Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经简明注释富拉尼语翻译。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 易卜拉欣   段:
مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ
Tuma nde yimɓe ɓen immintinaa e genaale maɓɓe ɗen, ɓe yaccora ka nodduɗo On, hara hiɓe ŋalliniri ko'e maɓɓe ɗen ka weeyo, ndaarɗe maɓɓe ɗen ruttotaako e maɓɓe, ko non ɗe heddorta e kulol ko ɗe yi'ata. Hara ɓerɗe maɓɓe ɗen yeewuɗe, ɗe haqqiltaa ɗe faamataa, hakkee ɗenƴere.
阿拉伯语经注:
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ
An Nulaaɗo, jertiniri mofte maa ɗen lepte Alla ɗen Ñalnde Darngal, tooñirnooɓe ko'e-mun ɓen yeddu- gol Alla sirkana Mo wi'oya ontuma: Joomi amen, nennan men, nennitanaa men lepte ɗen, ruttitaa men aduna yeru dumunna hawruɗo, men gomɗine, men jokka Nulaaɓe ɓe immin-ɗaa ɓen e amen. Ɓe jaaboree feloore: E on laatanooki on woondiino ka aduna, wonnde onon on iwataa e ɗam nguurndam aduna yahon laakara, yedduɗon immital ɓaawo maayde?
阿拉伯语经注:
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ
Hoɗuɗon e koɗooli mofte adinooɓe ɓen tooñirɓe ko'e mun yeddugol Alla, wano yimɓe Huudi e yimɓe Saalih. Ɓanngani on kadi ko Men huuwi ɓe kon e halakuyee, Men piyirani on mise ka Deftere Alla no waajitoron, kono on waajitoraaki.
阿拉伯语经注:
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ
Gomɗii ɓee hoɗuɓe e koɗooli mofte adinooɓe ɓen tooñuɓe fewjii fii warugol Annabiijo Muhammadu (yo o his), ɓe bonna fii noddaandu makko ndun. Alla non no anndi fii fewjoore maɓɓe nden, huunde suuɗaaki Mo e mayre, fewjoore maɓɓe ko lo'unde; nde irtirtaa lo'ere mayre pelle maa goɗɗum goo, yeeso fewjoore Alla nden e maɓɓe.
阿拉伯语经注:
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
Wata a sikku an Nulaaɗo, wonnde Alla lunndoto fodoore nde O fodiri Nulaaɓe Makko ɓen poolal e ɓannginnde diina kan. Pellet, Alla ko Fooluɗo Mo fooletaake, ma O semmbin yiɗɓe Makko ɓen, ko O Jom yottorgol no sattiri e añuɓe Mo ɓen e Nulaaɓe Makko ɓen.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
Ngol yoftagol e heeferɓe ɓen, ko Ñalnde Darngal waɗata, ñalnde ndii leydi waɗtitirtee leydi goo raneeri laaɓundi, kammuuli ɗin kadi waɗtitiree goɗɗi goo. Yimɓe ɓen feeñira e genaale maɓɓe ɗen ɓalli maɓɓe e golle maɓɓe, fii no darora yeeso Heerorɗo laamu e mawngu Mun, Fooluɗo Mo fooletaake.
阿拉伯语经注:
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
An Nulaaɗo, a yi'oyay ñalnde leydi ndin waɗtitiroya leydi goo, kammuli ɗin waɗtitee, yi'aa heeferɓe ɓen e sirkooɓe ɓen hino haɓɓindiraa e kolombooje, ɓe humindiree juuɗe e koyɗe maɓɓe haa ka daaɗe callale. Conci maɓɓe ɗi ɓe ɓoornotoo ɗin ko e mbollam (ɗum ko ko huɓɓata ooya) geece maɓɓe ɓaleeji ɗen suddiree yiite.
阿拉伯语经注:
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
An Nulaaɗo, a yi'oyay ñalnde leydi ndin wostora leydi goo, kammuli ɗin waɗtitee, yi'aa heeferɓe ɓen e sirkooɓe ɓen hino haɓɓindiraa e kolombooje, ɓe humindiree juuɗe e koyɗe maɓɓe haa ka daaɗe callale. Conci maɓɓe ɗi ɓe ɓoornotoo ɗin ko e mbollam (ɗum ko ko huɓɓata ooya) geece maɓɓe ɓaleeje ɗen suddiree yiite.
阿拉伯语经注:
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Ɗum fow ko fii no Alla yoɓira kala wonkii ko ki golli e moƴƴere maa bone. Pellet, Alla ko yaawuɗo hasbugol golle.
阿拉伯语经注:
هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Ndee Alqur'aaaare jippinaande e Muhammadu (yo o his) ko nulal Alla e yimɓe ɓen, e fii yo ɓe hulu kammbaaji mayre tiiɗuɗe, e no ɓe anndirar ewetee- ɗo e goonga alaa si wanaa Alla Gooto On, ɓe rewa Mo hara ɓe kafidaali Mo e goɗɗo goo, e no joomi- raaɓe haqqille hisuɗe ɓen waajitora nde ɓe taskoo, tawde ko kamɓe nafitorta waaju mayre.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تصوير مشاهد يوم القيامة وجزع الخلق وخوفهم وضعفهم ورهبتهم، وتبديل الأرض والسماوات.
Aayeeje ɗen hino sifoo fii Ñalnde Darngal, e kulol yimɓe ɓen, ɗenƴere e lo'ere maɓɓe nden, e ko leydi ndin e kammu ngun waɗtitetee kon.

• وصف شدة العذاب والذل الذي يلحق بأهل المعصية والكفر يوم القيامة.
Hino sifaa e majje kadi: lepte tiiɗuɗe e koyeera hawrorayɗe e yedduɓe ɓen Ñalnde Darngal.

• أن العبد في سعة من أمره في حياته في الدنيا، فعليه أن يجتهد في الطاعة، فإن الله تعالى لا يتيح له فرصة أخرى إذا بعثه يوم القيامة.
Si tawii jeyaaɗo on no yaajiraa ka nguurndam makko aduna, hino waɗɗii mo tiiɗnagol e dewe ɗen, tawde Alla okkataa feere goo si umminii mbo Ñalnde Darngal.

 
含义的翻译 章: 易卜拉欣
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经简明注释富拉尼语翻译。 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭