Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 拜格勒   段:
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
タールートはかれの軍勢と共に出発する際、かれらに言った。「アッラーは川によってあなた方を試されるだろう。そこから飲む者は、私の道の者ではないし、私と戦闘に加わってはならない。そこから飲まない者は、私の道の者であり、私と戦闘に参加するだろう。ただし一掬いの水だけなら、それは許される。」しかしかれらが川にたどり着くと、極端な喉の渇きにもかかわらず、それを耐え忍んだのは少数の者たちだけで、残りのすべての戦士たちは水を飲んだ。そしてタールートが信仰者たちと川を渡った後、何人かの戦士たちはこう言った。「私たちは今日、ジャールートとその軍勢と戦うことはできません。」 復活の日に、アッラーに会うと確信していた者たちはかれらにこう言った。「これまで幾度も、少数の信仰者の軍勢が、アッラーの許可と援助によって、多数の不信仰者の軍勢を打ち破っているのだ。勝利は信仰心に基づいており、数ではない。アッラーは僕たちの内、忍耐強い者たちと共にいるのだ。かれがかれらを援助し、勝利を与える。」
阿拉伯语经注:
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
かれらがジャールートとその軍勢に立ち向かうために出発したとき、かれらはアッラーに祈りを捧げて言った。「私たちの主よ、私たちの心に忍耐をお与えください。そして私たちが敵の目前で逃亡したり、勇気を失ったりしないように、私たちの足取りを確固たるものにしてください。 そして不信仰者たちに対する援助をお授けください。」
阿拉伯语经注:
فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
そしてかれらはアッラーの御許しにより、敵を打ち負かした。アッラーの預言者ダーウードは、かれらの指導者ジャールートを殺し、アッラーはかれに王位を授けて預言者とし、その御意により、現世と来世において有益な多種の知識をかれに教えた。アッラーの秩序により、人々が悪を互いに抑制し合うように仕向けられなかったならば、悪人が権威を持ち、地上には腐敗が広まっただろう。しかし、アッラーはその創造のすべてに恩恵を授けている。
阿拉伯语经注:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
預言者よ、これらはあなたに朗誦されたアッラーの明確なしるしあり、真実の物語と公正な法が含まれている。あなたは全世界の主が遣わした使徒の一人である。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من حكمة القائد أن يُعرِّض جيشه لأنواع الاختبارات التي يتميز بها جنوده ويعرف الثابت من غيره.
●英知ある指導者は、忍耐強い者とそうでない者を区別するため、軍に様々な試練を受けさせるべきである。

• العبرة في النصر ليست بمجرد كثرة العدد والعدة فقط، وإنما معونة الله وتوفيقه أعظم الأسباب للنصر والظَّفَر.
●勝利の達成においては、数と準備だけでなく、アッラーからの助けと支援こそが重要な役割を果たす。

• لا يثبت عند الفتن والشدائد إلا من عَمَرَ اليقينُ بالله قلوبَهم، فمثل أولئك يصبرون عند كل محنة، ويثبتون عند كل بلاء.
●試練と苦難の時には、アッラーへの信仰において心が確信によって満たされている者たちだけが忍耐し続ける。

• الضراعة إلى الله تعالى بقلب صادق متعلق به من أعظم أسباب إجابة الدعاء، ولا سيما في مواطن القتال.
●戦時などにおいて、誠実な心と謙虚さをもってアッラーに祈願することは、祈りの答えを得るための確実な方法である。

• من سُنَّة الله تعالى وحكمته أن يدفع شر بعض الخلق وفسادهم في الأرض ببعضهم.
●人々が抑制し合い、地上の悪や腐敗を退けるのは、アッラーの秩序と英知によるものである。

 
含义的翻译 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心发行。

关闭