《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (81) 章: 塔哈
كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ
許された食べ物のうちわれらがあなたたちに与えた美味しいものを食べよ。われらがあなたたちに許したものから禁じたものへと一線を越えてはならない。わが怒りが降りかかることになるからである。わが怒りに見舞われた者は、この世でもあの世でも不幸になり破滅してしまうのである。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من سُنَّة الله انتقامه من المجرمين بما يشفي صدور المؤمنين، ويقر أعينهم، ويذهب غيظ قلوبهم.
●アッラーのこの世の摂理として、信者が喜び、胸のすくような思いができるよう罪悪人に復讐するということがある。

• الطاغية شؤم على نفسه وعلى قومه؛ لأنه يضلهم عن الرشد، وما يهديهم إلى خير ولا إلى نجاة.
●度を越す輩は己自身とその民にとって災いである。正しい道から惑わすだけで、善良さへも救済へも導けないからである。

• النعم تقتضي الحفظ والشكر المقرون بالمزيد، وجحودها يوجب حلول غضب الله ونزوله.
●恩恵は守護と増大を伴い感謝をもたらすものである。一方、恩恵を否定することはアッラーのお怒りを招くものである。

• الله غفور على الدوام لمن تاب من الشرك والكفر والمعصية، وآمن به وعمل الصالحات، ثم ثبت على ذلك حتى مات عليه.
●アッラーは不信仰や罪から悔い改め、信じて善い行いをし、死ぬまで揺らぐことなくある者にとっては、常に赦し深い御方である。

• أن العجلة وإن كانت في الجملة مذمومة فهي ممدوحة في الدين.
●先を急ぐことは一般的に好ましくないとされるが、宗教においてはむしろ褒められることである。

 
含义的翻译 段: (81) 章: 塔哈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释日文简要翻译

关闭