《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (33) 章: 奴尔
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
貧しくて結婚ができない人たちは、アッラーがかれの恩恵によってかれらを富ませるまで、不倫を避けて操(みさお)を守らせなさい。またあなた方の奴隷の中で、解放の支払いをして証書を求める人については、かれらの中に実行する能力と信仰を守る正しさを認めるなら、その証書を与えなさい。そして、アッラーがあなた方に与えた財産から、かれらに支払額を軽減して支援を与えなさい。また、アブドッラー・イブン・ウバイイがかれの二人の女奴隷が貞節を守り売春から遠ざかりたいと望んだのに無理に強いたように、かの女たちが貞節を守りたいと望むなら、その身体の一部によって財貨を求めるため、あなた方の女性の奴隷に売春を強制してはいけない。しかしかの女たちを誰かが強制しても、アッラーは強制された後に、よく赦される方、慈悲深い方。罪は強制した方にあり、された方にあるのではない。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الله عز وجل ضيق أسباب الرق (بالحرب) ووسع أسباب العتق وحض عليه .
●アッラーは奴隷の原因を限定し、解放の理由を広げられた。

• التخلص من الرِّق عن طريق المكاتبة وإعانة الرقيق بالمال ليعتق حتى لا يشكل الرقيق طبقة مُسْتَرْذَلة تمتهن الفاحشة.
●契約で支払をして奴隷解放された後は、経済的に支援されるべきである。そうして自由になってから社会の底流にとどまり、生活のために怪しいことに手を染めることがないようにすべきである。

• قلب المؤمن نَيِّر بنور الفطرة، ونور الهداية الربانية.
●信者の心は、天性により光り輝き、またアッラーの導きで光り輝く。

• المساجد بيوت الله في الأرض أنشأها ليعبد فيها، فيجب إبعادها عن الأقذار الحسية والمعنوية.
●礼拝所はアッラーの家であり、礼拝されるためにあり、それは物的精神的な不浄さから遠ざけられるべきである。

• من أسماء الله الحسنى (النور) وهو يتضمن صفة النور له سبحانه.
●アッラーの美称にある「光」は、その属性の一つである。

 
含义的翻译 段: (33) 章: 奴尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释日文简要翻译

关闭