《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (71) 章: 玛仪戴
وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
かれらは自分たちが行った誓約破棄や預言者たちを嘘と否定すること、殺害することは何の害にもならないと思い込んだが、想定外の結果となった。真理が見えなくなり、導かれなくなってしまい、受け入れの耳で聞けなくなってしまったのである。それからアッラーはその恩恵によってかれらを赦してくださったが、その後でさらにまた真理が見えなくなり、正しく聞けなくなるということが、かれらのうち多くの者に起こった。アッラーはかれらの行いを見ておられ、何一つ隠せるものはなく、行いに応じて報いられるである。
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بيان كفر النصارى في زعمهم ألوهية المسيح عليه السلام، وبيان بطلانها، والدعوةُ للتوبة منها.
●メシアの神性を主張するキリスト教徒の不信仰を明らかにし、それが誤りであることを示し、悔悟へいざなうこと。

• من أدلة بشرية المسيح وأمه: أكلهما للطعام، وفعل ما يترتب عليه.
●メシアとその母の人間性の証拠の一つが、二人とも食べ物を食べ、それに伴う行為をしたことである。

• عدم القدرة على كف الضر وإيصال النفع من الأدلة الظاهرة على عدم استحقاق المعبودين من دون الله للألوهية؛ لكونهم عاجزين.
益をもたらすことも害をとどめることもできないのは、アッラー以外の神性を付与された存在が不能なため、神性を持つには値しないことの明らかな証拠である。

• النهي عن الغلو وتجاوز الحد في معاملة الصالحين من خلق الله تعالى.
●アッラーの被造物である敬虔な人と接するうえで、一線を越えた神聖視の禁止。

 
含义的翻译 段: (71) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释日文简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释日文简要翻译

关闭