《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (182) 章: 拜格勒
فَمَنْ خَافَ مِنْ مُّوْصٍ جَنَفًا اَوْ اِثْمًا فَاَصْلَحَ بَیْنَهُمْ فَلَاۤ اِثْمَ عَلَیْهِ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۟۠
نو څوک چې له وصیت کوونکي نه په وصیت کې د حق څخه په کوږوالی پوهه شو او یا په وصیت کې په ظلم باندې پوهه شو؛ نو په خپل نصیحت سره یې دغه فساد او کوږوالی برابر کړ او په وصیت یې د خلکو اختلاف ختم کړ، نو پر ده هیڅ ګناه نشته، بلکې هغه ته به په دې اصلاح او برابروالی ثواب او اجر ورکول کېږي، بېشکه الله تعالی د هغو بنده ګانو بښونکی دی چې الله ته توبه وباسي او پر هغوی رحم کوونکی دی.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• فَضَّلَ الله شهر رمضان بجعله شهر الصوم وبإنزال القرآن فيه، فهو شهر القرآن؛ ولهذا كان النبي صلى الله عليه وسلم يتدارس القرآن مع جبريل في رمضان، ويجتهد فيه ما لا يجتهد في غيره.
الله د رمضان مياشتې ته د روژې په مياشت ګرځولو او په هغې کې د قران په نازلولو سره غوراوی ورکړ، نو هغه د قرآن میاشت ده، ځکه خو نبي صلی الله عليه وسلم له جبرئيل عليه السلام سره په رمضان کې قرآن تېراوه او هغې کې به یې د نورو په پرتله زياته هڅه کوله.

• شريعة الإسلام قامت في أصولها وفروعها على التيسير ورفع الحرج، فما جعل الله علينا في الدين من حرج.
اسلامي شریعت په خپلو اصولو او فروعو کې په اسانتیا بنا دی، نو ځکه خو الله تعالی په مونږ باندې په دین کې څه حرج او مشقت نه دی اچولی.

• قُرْب الله تعالى من عباده، وإحاطته بهم، وعلمه التام بأحوالهم؛ ولهذا فهو يسمع دعاءهم ويجيب سؤالهم.
الله تعالی خپلو بندګانو ته نږدې دی او هغوی یې په احاطه کې دي او د هغوی په ټولو احوالو پوهه دي؛ نو ځکه الله تعالی د هغوی دعا اوري او سوالونه یې قبلوي.

 
含义的翻译 段: (182) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭