《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (33) 章: 尔开布特
وَلَمَّاۤ اَنْ جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوْطًا سِیْٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَّقَالُوْا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۫— اِنَّا مُنَجُّوْكَ وَاَهْلَكَ اِلَّا امْرَاَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِیْنَ ۟
کله چې هغه پرېښتې چې د لوط د قوم تباهۍ ته مو لېږلې وې لوط ته ورغلې هغه زړه تنکی شو او د خپل قوم د ناوړه کار څخه د وېرې له امله د هغوی راتګ خپه کړلو، هغه پرېښتې د سړيو په څېرو کې ورغلې او د هغه قوم له ښځو پرته نارينه وو ته د شهوت پوره کولو لپاره ورتلل او پرېښتو هغه ته وويل: ته مه خپه کېږه هيڅکله به دې قوم زيان درته ونه شي رسولای او مه پر هغه څه غمجن کېږه چې موږ د هغوی پر تباهۍ خبر کړې، بېشکه موږ له تباهۍ څخه ستا او ستا د کورنۍ ژغورونکي يو، پرته ستا له مېرمنې چې هغه به په تباه کېدونکو پاتې کېدونکو کې وي او ژر ده چې له هغوی سره يوځای به يې تباه کړو.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• قوله تعالى:﴿ وَقَد تَّبَيَّنَ..﴾ تدل على معرفة العرب بمساكنهم وأخبارهم.
د الله وينا چې ( قدتبين) دلالت کوي پردې خبره چې عربو ته د هغوی ځايونه او حالات ورمعلوم وو.

• العلائق البشرية لا تنفع إلا مع الإيمان.
بشري اړيکې ګټه نه رسوي مګر د ایمان سره.

• الحرص على أمن الضيوف وسلامتهم من الاعتداء عليهم.
پر خپلو مېلمنو له تيري څخه د خونديتابه او امن حرص لرل.

• منازل المُهْلَكين بالعذاب عبرة للمعتبرين.
د عذاب له امله د تباه شويو هستوګنځي د پند اخېستونکو لپاره پند دی.

• العلم بالحق لا ينفع مع اتباع الهوى وإيثاره على الهدى.
يوازې پر حق پوهېدل ګټه نه لري کله چې د خواهشاتو پيروي ورسره وي او خواهشاتو ته پر لارښوونه لومړيتوب ورکول شي.

 
含义的翻译 段: (33) 章: 尔开布特
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭