《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (77) 章: 阿里欧姆拉尼
اِنَّ الَّذِیْنَ یَشْتَرُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَاَیْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِیْلًا اُولٰٓىِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِی الْاٰخِرَةِ وَلَا یُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا یَنْظُرُ اِلَیْهِمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ وَلَا یُزَكِّیْهِمْ ۪— وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِیْمٌ ۟
پرته له شکه هغه کسان چې هغوی د الله کړې سپارښتنه بدلوي، کوم څه يې چې په خپل کتاب کې د پيروۍ په اړه نازل کړي او خپل رسولان يې ورسره لېږلي دي او د هغو قسمونو په اړه چې هغوی د الله پر ژمنه د وفا لپاره پورته کړي وو، هغوی د دنيا په لږ توکي سره بدلوي، په آخرت کې به هغوی لره د بدلې هيڅ برخه نه وي، نه به الله له هغوی سره د خوشحالۍ خبره کوي، نه به د قيامت په ورځ د رحمت په نظر ورته ګوري او نه به يې د ګناهونو او کفر له چټليو پاک کړي او هغوی لره به دردوونکی عذاب وي.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من علماء أهل الكتاب من يخدع أتباع ملتهم، ولا يبين لهم الحق الذي دلت عليه كتبهم، وجاءت به رسلهم.
د اهل کتابو د علماوو څخه ځینې هغه دي چې د خپل ملت تابعداران دوکه کوي، او هغه حق ورته نه بیانوي کوم باندې چې د دوی کتابونه دلالت کوي، او پېغمبران یې پرې راغلي دي.

• من وسائل الكفار الدخول في الدين والتشكيك فيه من الداخل.
د کافران د وسایلو څخه په دین کې ننوتل او له داخل څخه پکې شک اچول دي.

• الله تعالى هو الوهاب المتفضل، يعطي من يشاء بفضله، ويمنع من يشاء بعدله وحكمته، ولا ينال فضله إلا بطاعته.
همدا الله ورکوونکی او لوروونکی دی، ورکوي په خپل فضل چا ته چې وغواړي، او منع کوي په خپل انصاف او حکمت سره چا ته چې وغواړي، او د هغه فضل (لورینه) د هغه په تابعدارۍ ترلاسه کېږي.

• كل عِوَضٍ في الدنيا عن الإيمان بالله والوفاء بعهده - وإن كان عظيمًا - فهو قليل حقير أمام ثواب الآخرة ومنازلها.
هر څه چې په الله د ایمان رواړلو او د هغه په ژمنه د وفا کولو په بدل کې وي -اګر که ستر هم وي- نو بیا هم د آخرت د ثواب او درجو پر وړاندې لږ او سپک دي.

 
含义的翻译 段: (77) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭