《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (86) 章: 尼萨仪
وَاِذَا حُیِّیْتُمْ بِتَحِیَّةٍ فَحَیُّوْا بِاَحْسَنَ مِنْهَاۤ اَوْ رُدُّوْهَا ؕ— اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ حَسِیْبًا ۟
او کله چې په تاسو باندې چا سلام واچاوه نو تاسو جواب ورکړئ دوی ته په غوره د هغه نه چې په تاسو یې سلام اچولی، او یا جواب ورکړئ د هغه د سلام په شان، او په غوره طریقې سره جواب ورکول ډیر غوره دي، بیشکه الله په هغه عمل چې تاسو یې کوئ څوکۍ کوونکی دی، او خامخا هر چا لره به د هغه په عمل بدله ورکړي.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تدبر القرآن الكريم يورث اليقين بأنه تنزيل من الله؛ لسلامته من الاضطراب، ويظهر عظيم ما تضمنه من الأحكام.
په قران کریم کې سوچ او غور کول انسان ته دا یقین ورکوي چې دا د الله تعالی له طرفه رالیږل شوی؛ د وجې د بچ ساتلو د ګډوډئ نه، او ښکاره کوي لوی والی د هغو احکامو چې دې قران کې دي.

• لا يجوز نشر الأخبار التي تنشأ عنها زعزعة أمن المؤمنين، أو دبُّ الرعب بين صفوفهم.
نه دې جایز خورول د هغو خبرونو چې د هغې د وجې نه د مومنانو امن ته خطر رسیږی، او یا په هغه سره د مومنانو په منځ کې ویره خپریږي.

• التحدث بقضايا المسلمين والشؤون العامة المتصلة بهم يجب أن يصدر من أهل العلم وأولي الأمر منهم.
د مسلمانانو د قضیو باره کې خبرې کول او په عامو نورو مسایلو کې چې د هغوی سره تعلق لري پکاره ده چې د اهل علمو او واک او اختیار والاو نه خپور شي.

• مشروعية الشفاعة الحسنة التي لا إثم فيها ولا اعتداء على حقوق الناس، وتحريم كل شفاعة فيها إثم أو اعتداء.
جواز د نیک سپارش هغه چې څه ګناه په کې نه وي او نه په کې د خلکو په حقوقو باندې تیری وي، او حرام دی هر هغه سپارش چې ګناه او تیری په کې وي.

 
含义的翻译 段: (86) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭