Check out the new design

《古兰经》译解 - 普什图语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (8) 章: 迈立克
تَكَادُ تَمَیَّزُ مِنَ الْغَیْظِ ؕ— كُلَّمَاۤ اُلْقِیَ فِیْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَاۤ اَلَمْ یَاْتِكُمْ نَذِیْرٌ ۟
نېږدې ده چې (د دوزخ) ځينې برخې به له ځينو بېلې او جلا شي پر هغه چا د سختې غوسې له امله چې پکې ور ننوځي، هر کله چې يوه ډله له کافرانو پکې ور وغورځول شي، پر هغوی ګومارل شوې پرېښتې به يې د سخت چلند د پوښتنې په ډول پوښتي: آيا تاسو ته په دنيا کې کوم رسول نه و درغلی چې د الله له عذابه يې وېرولي واست؟!.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• في معرفة الحكمة من خلق الموت والحياة وجوب المبادرة للعمل الصالح قبل الموت.
د مرګ او ژوند د پيدايښت د پېژندګلوۍ حکمت، له مرګ وړاندې نېک کار ته بيړه کول لازموي.

• حَنَقُ جهنم على الكفار وغيظها غيرةً لله سبحانه.
پر کافرانو د دوزخ غوسه او سختېدل دا د الله پاک د پاره غيرت دی.

• سبق الجن الإنس في ارتياد الفضاء وكل من تعدى حده منهم، فإنه سيناله الرصد بعقاب.
له انسانانو مخکې د پېريانو فضاء ته تګ راتګ او له هغوی څخه چې څوک له بريده اوښتي، هغه به د رانیولو په سزا رسي.

• طاعة الله وخشيته في الخلوات من أسباب المغفرة ودخول الجنة.
د الله پيروي او په پټه له هغه وېره د بښنې او جنت ته د ننتولو له لاملونو څخه دي.

 
含义的翻译 段: (8) 章: 迈立克
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 普什图语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭