Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 印菲塔尔   段:

Расцепљење

每章的意义:
تحذير الإنسان من الاغترار ونسيان يوم القيامة.
Упозорење човеку да упадне у зааблуду и да не заборави Дан Васкрсења.

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡ
Када небо попуца и отвори се како би анђели сишли
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡ
Када звезде почну на све стране разбацане да падају.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ
Када се морске воде прелију једне у друге и помешају.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ
и када се земља гробова испретура како би мртви који су у њима оживљени били.
阿拉伯语经注:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡ
Тада ће свако знати шта је урадио, а шта је од дела пропустио и изоставио.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ
О човече који не верујеш у свога Господара, шта је то што те је обмануло па се супротстављаш наредби Бога, када те Он оставља до рока одређеног и не пожурује да те казни, као вид почасти према теби?
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Онај који те је створио након што ниси био ништа и који ти је дао складне органе и делове тела.
阿拉伯语经注:
فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
И створио те у облику каквом је хтео. Благодат је то према теби јер је могао да те створи у облику магарца, мајмуна, пса и др.
阿拉伯语经注:
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Није тако као што ви, који сте обманути, мислите, него ви поричете Дан награде и казне и за њега се не припремате.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
а над вама су анђели који записују ваша дела.
阿拉伯语经注:
كِرَامٗا كَٰتِبِينَ
Код Бога племенити, писари ваших дела.
阿拉伯语经注:
يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَ
Они знају шта ви чините, па то записују.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٖ
Они који много буду радили добра дела и покорни буду, биће у вечној благодати на ономе свету.
阿拉伯语经注:
وَإِنَّ ٱلۡفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٖ
Они који су развратна дела радили биће у разбукталој ватри.
阿拉伯语经注:
يَصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Ући ће у ватру на Дан суђења и гореће у њеној врелини.
阿拉伯语经注:
وَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآئِبِينَ
Из ватре никада изаћи неће, него ће у њој вечно да бораве.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
А да ли ти знаш, о Посланиче, шта је то Судњи дан?
阿拉伯语经注:
ثُمَّ مَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
И још једном: Да ли ти знаш шта је то Судњи дан?
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ
Тог Дана нико никоме неће бити од користи и сва власт тога Дана припадаће само Богу, Он ће поступити како буде хтео, и нико поред Њега неће моћи ништа да уради.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• التحذير من الغرور المانع من اتباع الحق.
Упозорење на обману која спречава слеђење истине.

• الجشع من الأخلاق الذميمة في التجار ولا يسلم منه إلا من يخاف الله.
Похлепа је ружно својство приликом трговања и ње се чува само онај ко се Бога боји.

• تذكر هول القيامة من أعظم الروادع عن المعصية.
Присећање на страхоте Судњег дана, један је од најбољих начина остављања греха.

 
含义的翻译 章: 印菲塔尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭