Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 伊斯拉仪   段:
عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا
8. Luego, su Señor se apiadará de ustedes después de esta severa represalia, si se arrepienten ante Él y hacen buenas obras. Pero si vuelven a ocasionar corrupción por tercera vez o más, los volveré a castigar. He hecho del Infierno una prisión para los que se nieguen a creer, de la que no podrán escapar.
阿拉伯语经注:
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا
9. Este Corán, revelado a Mujámmad r, es una guía hacia el sendero justo, que es el camino del Islam, y les informa a aquellos que creen en Al-lah y que hacen buenas obras, de aquello que recibirán una gran recompensa de Al-lah.
阿拉伯语经注:
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
10. Anuncia a aquellos que no creen en el Día del Juicio sobre algo que los angustiará, pues les he preparado un castigo doloroso en ese día.
阿拉伯语经注:
وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا
11. El ser humano, a causa de su ignorancia, ruega por el mal contra sí mismo, sus hijos y su riqueza cuando está enojado, así como ruega por el bien para sí mismo. Si tuviéramos que responder a su oración por el mal, él se perjudicaría, al igual que a sus hijos y su riqueza. Los seres humanos son naturalmente impacientes y, por lo tanto, pueden provocar de forma precipitada algo que sea perjudicial.
阿拉伯语经注:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا
12. He creado la noche y el día como dos signos que indican la unicidad y el poder de Al-lah, debido a sus diferencias en cuanto a ser largo o corto, frío o caluroso. Hice la noche oscura con el propósito de descansar y dormir, e iluminé el día para que las personas puedan ver y trabajar a fin de ganarse la vida. Con la alternancia del día y la noche, pueden conocer el número de los años y el cómputo de los meses, días y horas que necesitan. He explicado cada cosa en detalle para que todo quede claro y lo verdadero pueda distinguirse de lo falso.
阿拉伯语经注:
وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا
13. He hecho que cada acción que procede de una persona esté unida a ella, así como un collar se sujeta al cuello. Las acciones no la dejarán hasta que rinda cuentas por ellas. En el Día del Juicio le entregaré un libro abierto que contiene todas las buenas o malas obras que hizo, y que esa persona encontrará dispersas ante ella.
阿拉伯语经注:
ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا
14. Ese día le diré: “¡Ser humano! Lee tu libro y el registro de tus obras. Pues es suficiente que te juzgues tú mismo en el Día del Juicio”.
阿拉伯语经注:
مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا
15. Aquel que sea guiado a la fe, la recompensa es para su propio beneficio, pero aquel que se desvíe, el castigo por desviarse es para su propio perjuicio. Nadie cargará el pecado ajeno, ni tampoco castigo a un pueblo sino hasta haberles enviando mensajeros.
阿拉伯语经注:
وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا
16. Cuando decido destruir una ciudad debido a sus malas acciones, ordeno a aquellos que se vuelven imprudentes debido a la riqueza, a obedecer a Al-lah, pero no cumplen. Y en lugar de eso, Lo desobedecen y transgreden, de modo que la palabra del castigo aniquilante se cumple contra ellos y son destruidos por completo.
阿拉伯语经注:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
17. He destruido muchas generaciones luego de Noé, como a los de ‘Ad y Zamud. Mensajero, tu Señor es suficiente como Conocedor y Vidente de los pecados de Sus siervos. Nada Le está oculto y Él los recompensará por sus acciones.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من اهتدى بهدي القرآن كان أكمل الناس وأقومهم وأهداهم في جميع أموره.
1. Aquel que siga la guía del Corán es la persona más perfecta, más recta y mejor guiada en todos sus asuntos.

• التحذير من الدعوة على النفس والأولاد بالشر.
2. Cuidado con hacer una oración pidiendo el mal por sí mismo o por sus hijos.

• اختلاف الليل والنهار بالزيادة والنقص وتعاقبهما، وضوء النهار وظلمة الليل، كل ذلك دليل على وحدانية الله ووجوده وكمال علمه وقدرته.
3. La variación de la noche y el día mediante su aumento y disminución y su alternancia, así como la luz del día y la oscuridad de la noche, son signos de la unicidad y la existencia de Al-lah y de Su conocimiento y poder perfectos.

• تقرر الآيات مبدأ المسؤولية الشخصية، عدلًا من الله ورحمة بعباده.
4. Las aleyas afirman el principio de responsabilidad individual, como justicia y misericordia de Al-lah para con Sus siervos.

 
含义的翻译 章: 伊斯拉仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭