Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (175) 章: 拜格勒
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ
175. Aquellos que se caracterizan por silenciar el saber que necesitan las personas, son los que han cambiado la guía por el extravío y han cambiado el perdón de Al‑lah por Su castigo. ¿Cómo harán para soportar los castigos impuestos en el Infierno? Es como si, por indiferencia, no se preocuparan por los castigos que allí se infligen.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• أكثر ضلال الخلق بسبب تعطيل العقل، ومتابعة من سبقهم في ضلالهم، وتقليدهم بغير وعي.
1. La mayoría del tiempo, las personas se extravían porque renuncian a usar la razón y porque siguen e imitan mecánicamente a aquellos que se extraviaron antes que ellos.

• عدم انتفاع المرء بما وهبه الله من نعمة العقل والسمع والبصر، يجعله مثل من فقد هذه النعم.
2. El ser humano que no saca provecho de su capacidad de razonar, de su oído y de su vista, se asemeja a aquel que carece de estas capacidades.

• من أشد الناس عقوبة يوم القيامة من يكتم العلم الذي أنزله الله، والهدى الذي جاءت به رسله تعالى.
3. Aquel que oculta el conocimiento revelado por Al‑lah y la guía que trajeron Sus mensajeros, será parte de los más castigados el Día de la Resurrección.

• من نعمة الله تعالى على عباده المؤمنين أن جعل المحرمات قليلة محدودة، وأما المباحات فكثيرة غير محدودة.
4. Entre los beneficios otorgados por Al‑lah a Sus servidores creyentes, se encuentra el hecho de haber declarado ilícitas solo un número limitado de cosas, mientras que lo que declaró lícito es ilimitado.

 
含义的翻译 段: (175) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭