《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (215) 章: 拜格勒
يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ
215. Profeta, tus Compañeros te preguntan acerca de cómo disponer de sus bienes y cómo deben usarlos. Respóndeles: Lo que entreguen de su riqueza en un acto de bondad (siempre de lo lícito y legal) debe ser a beneficio de sus padres, de sus parientes según su necesidad, de los huérfanos necesitados, de los pobres que no poseen nada y de los viajeros que están lejos de sus familias y de su país. Creyentes, ya sean sus buenas obras grandes o pequeñas, Al‑lah las conoce. Nada está oculto para Él y los retribuirá por sus obras.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• ترك شكر الله تعالى على نعمه وترك استعمالها في طاعته يعرضها للزوال ويحيلها بلاءً على صاحبها.
1. No mostrarse agradecido con Al‑lah por Sus favores y no utilizarlos para obedecerlo expone esos favores a la desaparición y los transforma en desgracia para su poseedor.

• الأصل أن الله خلق عباده على فطرة التوحيد والإيمان به، وإبليس وأعوانه هم الذين صرفوهم عن هذه الفطرة إلى الشرك به.
2. En el inicio, Al‑lah creó a Sus servidores con una fe monoteísta en Él, bien enraizada en ellos. Fueron el demonio y sus ayudantes quienes los desviaron de este estado original hacia el politeísmo.

• أعظم الخذلان الذي يؤدي للفشل أن تختلف الأمة في كتابها وشريعتها، فيكفّر بعضُها بعضًا، ويلعن بعضُها بعضًا.
3. El peor de los errores que comete nuestra comunidad es discrepar sobre el Corán y su Legislación, acusándose unos a otros de incrédulos y de desviados.

• الهداية للحق الذي يختلف فيه الناس، ومعرفة وجه الصواب بيد الله، ويُطلب منه تعالى بالإيمان به والانقياد له.
4. Ser guiado hacia la verdad sobre la cual las personas discrepan y ser capaz de reconocer la verdad, son dones de Al‑lah por los que uno implora, desde el momento que uno cree y se somete a Él.

• الابتلاء سُنَّة الله تعالى في أوليائه، فيبتليهم بقدر ما في قلوبهم من الإيمان به والتوكل عليه.
5. La aceptación de las pruebas es un rasgo inherente de los aliados de Al‑lah. Él los pone a prueba en proporción a la fe y la confianza que sus corazones tienen en Él.

• من أعظم ما يعين على الصبر عند نزول البلاء، الاقتداء بالصالحين وأخذ الأسوة منهم.
6. Tomar el ejemplo de las personas piadosas ayuda a ser paciente en los momentos de prueba.

 
含义的翻译 段: (215) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释西班牙语简要翻译

关闭