《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (27) 章: 玛仪戴
۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
27. Mensajero, cuéntales a los judíos la historia verdadera de los dos hijos de Adán, Caín (Qabil) y Abel (Habil) cuando cada uno de ellos presentó una ofrenda para complacer a Al-lah. Al-lah aceptó la ofrenda de Abel ya que era de los piadosos, pero no aceptó la ofrenda de Caín, lo cual permitía presagiar su verdadera naturaleza. Caín, carcomido por la envidia, se sintió perturbado por el hecho de que la ofrenda de Abel había sido aceptada y dijo: “¡Te mataré, Abel!” Pero Abel respondió: “Al‑lah solo acepta las ofrendas de aquellos que Le temen, respetan Sus mandatos y se abstienen de lo que Él ha prohibido.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• مخالفة الرسل توجب العقاب، كما وقع لبني إسرائيل؛ إذ عاقبهم الله تعالى بالتِّيه.
1. Rechazar a los Mensajeros acarrea un castigo. En el caso de los judíos, este castigo fue errar en el desierto.

• قصة ابني آدم ظاهرها أن أول ذنب وقع في الأرض - في ظاهر القرآن - هو الحسد والبغي، والذي أدى به للظلم وسفك الدم الحرام الموجب للخسران.
2. La historia de los dos hijos de Adán nos enseña que el primer pecado cometido sobre la Tierra fue motivado por la envidia y la desobediencia, que llevan a la injustica y al derramamiento de sangre y, finalmente, a la perdición.

• الندامة عاقبة مرتكبي المعاصي.
3. Aquellos que desobedecen a Al-lah terminan por arrepentirse.

• أن من سَنَّ سُنَّة قبيحة أو أشاع قبيحًا وشجَّع عليه، فإن له مثل سيئات من اتبعه على ذلك.
4. Aquel que comienza una mala acción y es ejemplo ante los demás, cosechará las faltas de aquellos que lo sigan.

 
含义的翻译 段: (27) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释西班牙语简要翻译

关闭