《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (25) 章: 优素福
وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Nag-unahan silang dalawa patungo sa pintuan: si Jose upang magligtas siya sa sarili niya at ang babae upang pumigil ito sa kanya sa paglabas, saka humawak ito sa kamisa niya upang pumigil sa kanya sa paglabas kaya nakawarat ito roon mula sa likuran niyon. Nakatagpo silang dalawa sa asawa nito sa tabi ng pinto. Nagsabi ang maybahay ng Makapangyarihan sa Makapangyarihan habang nanggugulang: "Walang iba ang parusa sa sinumang naglayon sa maybahay mo, O Makapangyarihan, ng paggawa ng mahalay kundi ang pagkabilanggo o na pagdusahin ng isang pagdurusang nakasasakit."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• قبح خيانة المحسن في أهله وماله، الأمر الذي ذكره يوسف من جملة أسباب رفض الفاحشة.
Ang kapangitan ng pagtataksil sa tagagawa ng maganda kaugnay sa asawa nito at yaman nito, na bagay na binanggit ni Jose kabilang sa kabuuan ng mga kadahilanan ng pagtanggi sa mahalay.

• بيان عصمة الأنبياء وحفظ الله لهم من الوقوع في السوء والفحشاء.
Ang paglilinaw sa pagsanggalang sa mga propeta at pag-iingat ni Allāh sa kanila sa pagkakasadlak sa kasagwaan at kahalayan.

• وجوب دفع الفاحشة والهرب والتخلص منها.
Ang pagkatungkulin ng pagtulak sa mahalay, at ang pagtakas at ang pagwawaksi rito.

• مشروعية العمل بالقرائن في الأحكام.
Ang pagkaisinasabatas ng paggawa nang may mga kaugnay na patunay sa mga patakaran.

 
含义的翻译 段: (25) 章: 优素福
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭