《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (38) 章: 易卜拉欣
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
Panginoon namin, tunay na Ikaw ay nakaaalam sa bawat inililihim namin at bawat inilalantad namin. Walang nakakukubli kay Allāh na anuman sa lupa ni sa langit, bagkus nakaaalam Siya nito kaya hindi naikukubli sa Kanya ang pangangailangan natin sa Kanya at ang karalitaan natin.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بيان فضيلة مكة التي دعا لها نبي الله إبراهيم عليه الصلاة والسلام.
Ang paglilinaw sa kalamangan ng Makkah na nanalangin para rito ang Propeta ni Allāh na si Abraham – sumakanya ang basbas at ang pagbati ng kapayapaan.

• أن الإنسان مهما ارتفع شأنه في مراتب الطاعة والعبودية ينبغي له أن يخاف على نفسه وذريته من جليل الشرك ودقيقه.
Na ang tao, gaano man umangat ang lagay niya sa mga antas ng pagtalima at pagkamananamba, ay nararapat para sa kanya na mangamba para sa sarili niya at mga supling niya laban sa kalaki-lakihan ng shirk at kaliit-liitan nito.

• دعاء إبراهيم عليه الصلاة والسلام يدل على أن العبد مهما ارتفع شأنه يظل مفتقرًا إلى الله تعالى ومحتاجًا إليه.
Ang panalangin ni Abraham – sumakanya ang basbas at ang pagbati ng kapayapaan – ay nagpapatunay na ang tao, gaano man umangat ang lagay niya, ay nananatiling isang maralita kay Allāh at nangangailangan sa Kanya.

• من أساليب التربية: الدعاء للأبناء بالصلاح وحسن المعتقد والتوفيق في إقامة شعائر الدين.
Kabilang sa mga estilo ng pagpapalaki sa anak ay ang pagdalangin para sa mga anak ng kaayusan, kagandahan ng pinaniniwalaan, at pagtutuon sa pagpapanatili sa mga gawaing panrelihiyon.

 
含义的翻译 段: (38) 章: 易卜拉欣
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭