《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (20) 章: 哈吉拉
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Gumawa Kami para sa inyo, O mga tao, sa lupa ng ikabubuhay ninyo na mga pagkain at mga inumin hanggat namalagi kayo sa buhay na pangmundo. Gumawa Kami para sa iba pa sa inyo, kabilang sa hindi ninyo tinustusan kabilang sa mga tao at mga hayop, ng ikabubuhay nila.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• ينبغي للعبد التأمل والنظر في السماء وزينتها والاستدلال بها على باريها.
Nararapat para sa tao ang pagninilay-nilay, ang pagmamasid sa langit at gayak nito, at ang pagpapatunay sa pamamagitan nito sa Maykapal nito.

• جميع الأرزاق وأصناف الأقدار لا يملكها أحد إلا الله، فخزائنها بيده يعطي من يشاء، ويمنع من يشاء، بحسب حكمته ورحمته.
Ang lahat ng mga panustos at mga uri ng mga pagtatakda ay walang nagmamay-ari sa mga ito ni isa man kundi si Allāh sapagkat ang mga imbakan ng mga ito ay nasa Kamay Niya. Nagbibigay Siya sa sinumang niloloob Niya at nagkakait Siya sa sinumang niloloob Niya alinsunod sa karunungan Niya at awa Niya.

• الأرض مخلوقة ممهدة منبسطة تتناسب مع إمكان الحياة البشرية عليها، وهي مثبّتة بالجبال الرواسي؛ لئلا تتحرك بأهلها، وفيها من النباتات المختلفة ذات المقادير المعلومة على وفق الحكمة والمصلحة.
Ang lupa ay nilikha, pinatag, at nakalatag, na nababagay sa posibilidad ng buhay pantao sa ibabaw nito. Ito ay pinatatag sa pamamagitan ng mga bundok na matitibay upang hindi magpagalaw-galaw sa mga naninirahan dito. Dito ay may mga halamang nagkakaiba-iba, na may mga pagtatakdang nalalaman sang-ayon sa kasanhian at kapakanan.

• الأمر للملائكة بالسجود لآدم فيه تكريم للجنس البشري.
Ang utos sa mga anghel ng pagpapatirapa kay Adan ay may pagpaparangal sa uring tao.

 
含义的翻译 段: (20) 章: 哈吉拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭