《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (3) 章: 哈吉拉
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Iwan mo, O Sugo, ang mga tagapagpasinungaling na ito, kakain sila kung paanong kumakain ang mga hayupan, magtamasa sila ng mga napuputol na minamasarap sa Mundo, at mag-aabala sa kanila ang tagal ng pag-asa palayo sa pananampalataya at gawaing maayos saka makaaalam sila sa taglay nila na pagkalugi kapag dumating sila kay Allāh sa Araw ng Pagbangon.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• القرآن الكريم جامع بين صفة الكمال في كل شيء، والوضوح والبيان.
Ang Marangal na Qur'ān ay nagsasama sa katangian ng kalubusan sa bawat bagay, kaliwanagan, at paglilinaw.

• يهتم الكفار عادة بالماديات، فتراهم مُنْغَمِسين في الشهوات والأهواء، مغترين بالأماني الزائفة، منشغلين بالدنيا عن الآخرة.
Nagpapahalaga ang mga tagatangging sumampalataya kadalasan sa mga materyal na bagay kaya nakakikita ka sa kanila na mga nakatampisaw sa mga pagnanasa at mga pithaya, na mga nalilinlang ng mga huwad na mithiin habang mga nagpapakaabala sa Mundo sa halip na sa Kabilang-buhay.

• هلاك الأمم مُقَدَّر بتاريخ معين، ومقرر في أجل محدد، لا تأخير فيه ولا تقديم، وإن الله لا يَعْجَلُ لعجلة أحد.
Ang pagkapahamak ng mga kalipunan ay nakatakda sa isang tanging petsa at pinagtibay sa isang taning na tinakdaan, na walang pag-aantala rito at walang pagpapauna. Tunay na si Allāh ay hindi nagmamadali dahil sa pagmamadali ng isa.

• تكفل الله تعالى بحفظ القرآن الكريم من التغيير والتبديل، والزيادة والنقص، إلى يوم القيامة.
Naggarantiya si Allāh – pagkataas-taas Siya – sa pag-iingat sa Marangal na Qur'an laban sa pagbabago, pagpapalit, pagdaragdag, at pagbabawas hanggang sa Araw ng Pagbangon.

 
含义的翻译 段: (3) 章: 哈吉拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭