《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (78) 章: 奈哈里
وَٱللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Si Allāh ay nagpalabas sa inyo, O mga tao, mula sa mga tiyan ng mga ina ninyo matapos ng pagwawakas ng panahon ng pagbubuntis bilang mga batang walang natatalos na anuman, at gumawa para sa inyo ng pandinig upang duminig kayo sa pamamagitan nito, ng mga paningin upang tumingin kayo sa pamamagitan ng mga ito, at ng mga puso upang makapag-unawa kayo sa pamamagitan ng mga ito, sa pag-asang magpasalamat kayo sa ibiniyaya Niya sa inyo mula sa mga iyon.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• لله تعالى الحكمة البالغة في قسمة الأرزاق بين العباد، إذ جعل منهم الغني والفقير والمتوسط؛ ليتكامل الكون، ويتعايش الناس، ويخدم بعضهم بعضًا.
Sa kay Allāh ang kasanhiang malalim sa paghahati ng mga panustos sa pagitan ng mga tao yayamang ginawa Niya kabilang sa kanila ang mayaman, ang maralita, at ang katamtaman upang magkalubusan ang Sansinukob, magkapamuhayan ang mga tao, at maglingkod ang isa't isa sa kanila.

• دَلَّ المثلان في الآيات على ضلالة المشركين وبطلان عبادة الأصنام؛ لأن شأن الإله المعبود أن يكون مالكًا قادرًا على التصرف في الأشياء، وعلى نفع غيره ممن يعبدونه، وعلى الأمر بالخير والعدل.
Nagpatunay ang dalawang paghahalintulad sa mga talata ng Qur'ān sa kaligawan ng mga tagapagtambal at kawalang-kabuluhan ng pagsamba sa mga anito dahil ang nauukol sa diyos na sinasamba ay maging tagapagmay-aring nakakakaya sa pagpapalakad sa mga bagay, sa pagpapakinabang sa iba pa sa Kanya kabilang sa mga sumasamba sa Kanya, at sa pag-uutos ng kabutihan at katarungan.

• من نعمه تعالى ومن مظاهر قدرته خلق الناس من بطون أمهاتهم لا علم لهم بشيء، ثم تزويدهم بوسائل المعرفة والعلم، وهي السمع والأبصار والأفئدة، فبها يعلمون ويدركون.
Kabilang sa mga biyaya Niya at mga kahayagan ng kakayahan Niya ay ang paglikha sa mga tao mula sa mga tiyan ng mga ina nila nang wala silang kaalaman sa anuman, pagkatapos ang pagpapabaon sa kanila ng mga kaparaanan ng pagkilala at pag-alam. Ang mga ito ay ang pandinig, ang mga paningin, at ang mga puso sapagkat sa pamamagitan ng mga ito nakaaalam sila at nakatatalos sila.

 
含义的翻译 段: (78) 章: 奈哈里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭