《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (73) 章: 开海菲
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا
Nagsabi si Moises – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – kay Al-Khiḍr : "Huwag kang manisi sa akin dahilan sa pagkaiwan ko sa pangako sa iyo dala ng pagkalimot, huwag kang gumipit sa akin, at huwag kang magpahigpit sa pagsama ko."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• استحباب كون خادم الإنسان ذكيًّا فطنًا كَيِّسًا ليتم له أمره الذي يريده.
Ang pagtuturing na kaibig-ibig na ang tagapaglingkod ng tao ay maging matalino, matalas, at mahusay upang malubos para sa amo ang utos niyang ninanais niya.

• أن المعونة تنزل على العبد على حسب قيامه بالمأمور به، وأن الموافق لأمر الله يُعان ما لا يُعان غيره.
Na ang tulong ay bumababa sa tao ayon sa pagsasagawa niya ng ipinag-uutos sa kanya at na ang umaalinsunod sa utos ni Allāh ay tinutulungan ng hindi itinutulong sa iba pa sa kanya.

• التأدب مع المعلم، وخطاب المتعلم إياه ألطف خطاب.
Ang pagpapakamagalang sa tagapagturo at ang pakikipag-usap ng tagapag-aral sa kanya sa pinakamabait na pakikipag-usap.

• النسيان لا يقتضي المؤاخذة، ولا يدخل تحت التكليف، ولا يتعلق به حكم.
Ang pagkalimot ay hindi humihiling ng paninisi, ni napaloloob sa ilalim ng pananagutan, ni may nakaugnay rito na isang kahatulan.

• تعلم العالم الفاضل للعلم الذي لم يَتَمَهَّر فيه ممن مهر فيه، وإن كان دونه في العلم بدرجات كثيرة.
Ang pag-aaral ng maalam na nakalalamang ng kaalamang hindi siya nagpakadalubhasa roon mula sa isang dalubhasa roon kahit pa man ito ay mababa sa kanya sa kaalaman sa maraming antas.

• إضافة العلم وغيره من الفضائل لله تعالى، والإقرار بذلك، وشكر الله عليها.
Ang pag-uugnay kay Allāh – pagkataas-taas Siya – ng kaalaman at iba pa rito kabilang sa mga kalamangan, ang pagkilala niyon, at ang pagpapasalamat kay Allāh roon.

 
含义的翻译 段: (73) 章: 开海菲
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭