《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (48) 章: 麦尔彦
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
Makikipaghiwalay ako sa inyo at makikipaghiwalay ako sa mga sinasamba ninyong sinasamba ninyo bukod pa kay Allāh. Dadalangin ako sa Panginoon ko – tanging sa Kanya – nang hindi ako nagtatambal sa Kanya ng anuman. Marahil hindi Siya magkakait sa akin kapag dumalangin ako sa Kanya para ako, sa pagdalangin sa Kanya, ay hindi maging isang malumbay."
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• لما كان اعتزال إبراهيم لقومه مشتركًا فيه مع سارة، ناسب أن يذكر هبتهما المشتركة وحفيدهما، ثم جاء ذكر إسماعيل مستقلًّا مع أن الله وهبه إياه قبل إسحاق.
Yayamang ang paghiwalay ni Abraham sa mga kababayan niya ay kasalo si Sarah, nababagay na banggitin ang magkasalong kaloob sa kanilang dalawa at ang apo nilang dalawa. Pagkatapos nasaad ang pagbanggit kay Ismael nang hiwalay gayong si Allāh ay nagkaloob nito sa kanya bago ni Isaac.

• التأدب واللطف والرفق في محاورة الوالدين واختيار أفضل الأسماء في مناداتهما.
Ang paggalang, ang kabaitan, at ang kabanayaran sa pakikipag-usap sa mga magulang at ang pagpili ng pinakamainam sa mga pangalan sa pagtawag sa kanilang dalawa.

• المعاصي تمنع العبد من رحمة الله، وتغلق عليه أبوابها، كما أن الطاعة أكبر الأسباب لنيل رحمته.
Ang mga pagsuway ay nakahahadlang sa tao sa awa ni Allāh at nagsasara sa kanya ng mga pintuan nito kung paanong ang pagtalima ay ang pinakamalaki sa mga kadahilanan ng pagtamo ng awa Niya.

• وعد الله كل محسن أن ينشر له ثناءً صادقًا بحسب إحسانه، وإبراهيم عليه السلام وذريته من أئمة المحسنين.
Nangako si Allāh sa bawat tagagawa ng maganda na magpapalaganap Siya para rito ng isang pagbubunying tapat ayon sa paggawa nito ng maganda. Si Abraham – sumakanya ang pangangalaga – at ang mga supling niya ay kabilang sa mga pinuno ng mga tagagawa ng maganda.

 
含义的翻译 段: (48) 章: 麦尔彦
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭