《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (70) 章: 麦尔彦
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Pagkatapos talagang Kami ay higit na maalam sa mga higit na karapat-dapat sa pagpasok sa Apoy at pagdanas sa init niyon at pasakit doon.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• على المؤمنين الاشتغال بما أمروا به والاستمرار عليه في حدود المستطاع.
Kailangan sa mga mananampalataya ang pagpapakaabala sa ipinag-utos sa kanila at ang pagpapatuloy rito ayon sa mga abot ng makakaya.

• وُرُود جميع الخلائق على النار - أي: المرور على الصراط، لا الدخول في النار - أمر واقع لا محالة.
Ang pagpunta ng lahat ng mga nilikha sa ibabaw ng Apoy – ang pagdaan sa ibabaw ng landasin, hindi ang pagpasok sa Apoy – ay isang bagay na magaganap nang walang mapasusubalian.

• أن معايير الدين ومفاهيمه الصحيحة تختلف عن تصورات الجهلة والعوام.
Na ang mga sukatan ng relihiyon at ang mga konsepto nitong tumpak ay naiiba sa mga pagkakatalos ng mga mangmang at mga madlang tao.

• من كان غارقًا في الضلالة متأصلًا في الكفر يتركه الله في طغيان جهله وكفره، حتى يطول اغتراره، فيكون ذلك أشد لعقابه.
Ang sinumang nalulunod sa kaligawan at nag-uugat sa kawalang-pananampalataya ay iiwan ni Allāh sa pagmamalabis ng kamangmangan niya at kawalang-pananampalataya niya hanggang sa magtagal ang pagkalinlang niya kaya iyon ay magiging higit na matindi para sa parusa sa kanya.

• يثبّت الله المؤمنين على الهدى، ويزيدهم توفيقًا ونصرة، وينزل من الآيات ما يكون سببًا لزيادة اليقين مجازاةً لهم.
Nagpapatatag si Allāh sa mga mananampalataya sa patnubay, nagdaragdag Siya sa kanila ng pagtutuon at pag-aadya, at nagbaba Siya ng mga tanda na nagiging isang kadahilanan ng pagkadagdag ng katiyakan bilang pagganti sa kanila.

 
含义的翻译 段: (70) 章: 麦尔彦
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭