《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (57) 章: 塔哈
قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ
Nagsabi si Paraon: "Dumating ka ba sa amin upang magpalabas ka sa amin mula sa Ehipto sa pamamagitan ng dinala mo na panggagaway, O Moises, upang maiwan sa iyo ang paghahari rito?
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• إخراج أصناف من النبات المختلفة الأنواع والألوان من الأرض دليل واضح على قدرة الله تعالى ووجود الصانع.
Ang pagpapaluwal sa mga klase ng mga halamang nagkakaiba-iba ang mga uri at ang mga kulay mula sa lupa ay isang patunay na maliwanag sa kakayahan ni Allāh – Napakataas Siya – at kairalan ng Tagagawa.

• ذكرت الآيات دليلين عقليين واضحين على الإعادة: إخراج النبات من الأرض بعد موتها، وإخراج المكلفين منها وإيجادهم.
Bumanggit ang mga talata ng Qur'ān ng dalawang maliwanag na patunay pangkaisipan sa pagpapanumbalik: ang pagpapalabas ng mga halaman mula sa lupa matapos ng kamatayan ng mga ito at ang pagpapalabas ng mga naatangang tao mula rito at ang pagpapairal sa kanila.

• كفر فرعون كفر عناد؛ لأنه رأى الآيات عيانًا لا خبرًا، واقتنع بها في أعماق نفسه.
Ang kawalang-pananampalataya ni Paraon ay isang kawalang-pananampalataya ng pagmamatigas dahil siya ay nakita sa mga tanda ayon sa pamamagitan ng mata hindi ng pagkakaulat at nakumbinsi sa mga iyon sa kaibuturan ng sarili niya.

• اختار موسى يوم العيد؛ لتعلو كلمة الله، ويظهر دينه، ويكبت الكفر، أمام الناس قاطبة في المجمع العام ليَشِيع الخبر.
Pinili ni Moises ang araw ng pagdiriwang upang mangibabaw ang salita ni Allāh, manaig ang relihiyon Niya, at masupil ang kawalang-pananampalataya sa harapan ng mga tao nang magkakasama sa pagtitipong pampubliko para maipakalat ang balita.

 
含义的翻译 段: (57) 章: 塔哈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭